lenoman Creative Commons License 2001.05.15 0 0 27
Jaj, én is imádom Wodehouse-t és a Vidám könyveket én is csak a Durrell meg ?miatta nézem meg. A kedvencem a Forduljon Psmith-hez, a Hübele Sámuel, a Rengeteg pénz és a Nyári zivatar. Nagyon sok van meg t?le és régen azzal szórakoztam, hogy a történet szerint sorrendbe rakom ?ket (Psmith-ek, Woosterek, Blandingsek). Néha persze egybefolyik néhány és vannak kis logikai buktatók, de ma is sorrendben vannak a polcon. Mikor nem velük alszom el:)

A Play's The Thing - Játék a Kastélyban - ból kétnyelv?ben szokott régen lenni a Font antikban (Andrássy úton, Oktogonnál). Egyébként szerintem olyan gyakori, hogy érdemes körbetelefonálni az antikváriumokat (az interneten valahol van egy elég teljes lista), hogy tartanak-e.

Mostanában angolul is gyujtöttem párat és a fordításos kérdés engem is érdekel, úgyhogy err?l pár dolog. Wodehouse szerintem eredetiben sem rossz:) A fordítónak az a feladata, hogy megpróbálja visszaadni az eredeti nyelvi varázsát, ami az id?k folyamán kissé elavult (érthetelen szleng, régi szóviccek, közhelyessé vált fordulatok). Ehhez kell szerintem olyan nyelvi tehetség, "stílusmuvészség", mint Devecseriné vagy Révbíró. A Vidám könyvek-Wodehouse-okat csak ?k fordították (ill Devecseriné csak egyet, de azt asszem a negyvenes években, amikor a Halló, Mulliner és a Tóbiás-(Jeeves-)sorozat el?ször megjelent). Az, hogy Devecseriné és Révbíró fordításai a legjobbak, szerintem azért van, mert

a) Révbíró a Psmithb?l tanult Wodehouse-t fordítani, ezért kb ugyanolyan jó, mint Devecseriné
b) Az Európa csak a jobb Wodehouse-ok kiadási jogát szerezte meg, és azokat Révbíróval fordíttatta (jó döntés), így
c) a mai ki kiadóknak, pl Ciceró, a szarabb könyvek maradtak (Gáz van, Jeeves stb), amiket valami Bakó nev?vel fordíttatnak (Hacsak nem negyvenes évekbeli kiadásokat nyomnak újra új címmel). Ezek kb annyira értékes könyvek, mint a hajdani Tóbiás-sorozat.
Jóslatom: a Révbíró és Devecseriné-fordítások fenn fognak maradni, a Ciceró- és Geopen-kiadványok olyan olvashatatlan kuriózummá válnak, mint a Halihó, Tóbiás és a Frédi bácsi csúcsformában.

Egyébként még a Geopen-kiadványok jobbak, pár Ciceró is egész t?rhet?. Lehet, hogy túl kritikus vagyok, de szerintem aki Révbírót meg Devecserinét olvasott már, annak nem sokat nyújt a többi.