spiroslyra Creative Commons License 2010.08.03 0 0 10599

Kedves Mona!

Ne busulj, egy kisse felrevezeto valaszunk maris van, nimfa, erdok mezok, folyok, hegyek, tengerek tancos tunder lanya, (kore) . A tevedesekkel csak a szokincsunket gyarapitjuk. Lazas buzgalommal megprobalunk valaszt talalni agas-bogas kerdesedre. :)

Tisztelettel:
Spyros

[A fat mar megtalaltuk, dendro, az erdot meg nem latom a fatol. Az alsos az inkabb szent liget.* :) Kore** a masik neve Demeter lanyanak, Persephonenak is. Demeter ha jol emlekszem a fakat is vigyazza. Aki szent fat kivag, porul jarhat, meglehet ehseget kuldenek ra, csillapithatatlant, mig folfal maga korul minden eheto es ehetetlent. Turelem, szoszovoszekunkkel tovabb szovogetjuk az erdei lany mesejet. Faramaszot (dendrobate) mar talaltunk szoosszetetelek utan bogaraszva, erdojaro lanyt meg nem, pedig ott rejtozik valahol, bujocskat jatszva velunk. :)]


*ἄλσος , εος, to/,
A. [select] grove, Il.20.8, Od.10.350: pl., Phanocl.1.3, Theoc. 1.117, etc.
II. [select] esp. sacred grove, Od.6.291, Hes.Sc.99, Hdt.5.119, Pl.Lg.761c, etc.:—hence, any hallowed precinct, even without trees, Il.2.506, Sch.Pi.O.3.31, cf. B.3.19, S.Ant.844; Μαραθώνιον ἄ., of the field of battle, viewed as a holy place, A.Eleg.4: metaph., πόντιον ἄ. the ocean-plain, B.16.85, A.Pers.111. (Perh. for ἄλτ-ιος (cf. Ἄλτις), i.e. alq-ios, cf. Goth. alhs 'temple'.)


Isocrates, Panegyricus (ed. George Norlin)
(English) (Greek, ed. George Norlin)
speech 4, section 28: ... For the story of Demeter and Persephone (here called Kore, “the maiden”) see HH Dem. ; Ovid, ... to our land, in her wandering after the rape of Kore, and, being moved to kindness towards our ancestors by

Δήμητρος γὰρ ἀφικομένης εἰς τὴν χώραν ὅτ᾽ ἐπλανήθη τῆς Κόρης ἁρπασθείσης,

~~~~~~

**κόρη , h(, orig. κόρϝα (v. infr. B), with κόρ-η even in Att. Prose and Trag. dialogue; Dor. and Aeol. κόρα , Ar.Lys.1308 (lyr.), Alc.14, also Trag. in lyr. as A.Supp.145, S.OT508, E.Tr.561, and in the pr. n.: κούρα Pi.O.13.65, and twice in Trag. (in lyr.), v. infr. 1.3: Ion. κούρη , as always in Hom. (κόρη first in h.Cer.439): Dor. also κώρα Theoc.6.36, also Boeot., Corinn.Supp.1.48, 2.60 (but
A. “κόρα” IG7.71012, Ar.Ach.883, cf. κορικός, κόριλλα):—fem.of κόρος, κοῦρος.
1. girl, “ἠΰτε κούρη νηπίη ἥ θ᾽ ἅμα μητρὶ θέουσ᾽ ἀνελέσθαι ἀνώγει” Il.16.7; “μήτε παῖδα μήτε κόραν” Schwyzer 324.12 (Delph., iv B. C.); “ἔτεκε κόραν” IG42 (1).121.22 (Epid.); with reference to virginity, maiden, “κόρην . . οὐκέτ᾽, ἀλλ᾽ ἐζευγμένην” S.Tr.536; “παῖς κ.” Ar.Lys.595, D.21.79 codd.; “παρθενικὴ κ.” E.Epigr.2; “ἀδελφὴ κ.” Th.6.56; “ἀνεδέξαντο τὰς κόρας πέμψειν ἐν Ἴλιον” Schwyzer 366 A2 (Tolophon, iii B. C.); of Nymphs, Pi.P.3.78; ἐνάλιοι κ. sea-nymphs, Ar.Th.325 (lyr.): Com., πρέσβειρα πεντήκοντα Κωπᾴδων κορᾶν, of eels, Id.Ach.883; τευθὶς καὶ Φαληρικὴ κ., i.e. ἀφύη, Eub.75.4; of maiden-goddesses, however old, as the Eumenides, A.Eu.68, S.OC127 (lyr.); the Phorcids, A.Pr.794; the Sphinx, S.OT508 (lyr.); the Fates, Pl.R.617d.
2. of a bride, Od.18.279; young wife, Il.6.247, E.Or.1438 (lyr.), Hdn.3.10.8; or concubine, as Briseis, Il.1.98, 337, 2.689; καταχύσματα . . κατάχει τοῦ νυμφίου καὶ τῆς κ. the bride, Theopomp.Com.14; of a ἑταίρα, AP5.4 (Stat.Flacc.), 219 (Agath.).
3. with gen. of a pr. n. added, daughter, “νύμφαι κοῦραι Διός” Il.6.420, cf. Sapph.65, E.Hel.168 (lyr.), Andr.897, etc.; κ. Διός, of Athene, A.Eu.415; Λητῴα κόρη, of Artemis, Id.Fr.170, S.El.570; κ. Ἰναχεία, κ. Θεστιάς, A.Pr.589, E.Hel.133; Γῆς τε καὶ Σκότου κόραι, i.e. the Furies, S.OC40; in Thess. Prose, Αἰσχυλὶς Σατύροι (gen.) “κόρα” IG9(2).1035 (Gyrton): without gen., Berl.Sitzb. 1927.7 (Locr., V B.C.): in voc., κούρα my daughter, A.Th.148, S.OC 180 (both lyr.); “κόραι” Ar.Pax119.
4. metaph., of a colony, “Κύμης κ.” Hom.Epigr.1.2; of newly-launched ships, Lyc.24.
II. puppet, doll, as a child's plaything, Hyp.Fr.199 (v. infr. v), D.Chr.31.153; small votive image, Pl.Phdr.230b.
III. pupil of the eye, because a little image appears therein (v. Pl.Alc.1.133a), “κύκλοπα κούρην” Emp.84.8, cf. S.Fr.710, E.Hec.972, al., Ar.V.7, Hp.Prorrh.2.20, Gal.UP10.4, Ruf.Onom.23; “αἱ καλούμεναι κ.” IG42(1).122.67 (Epid., iv B. C.); K. κόσμου, title of Hermetic tract, Stob.1.49.44 tit.
IV. long sleeve reaching over the hand, X.HG2.1.8.
V. the Attic drachma, because it bore a head of Athena, misinterpr. of Hyp.l.c. ap. Poll.9.74.
VI. = ὑπέρεικον, Hp. ap. Gal.19.113.
VII. Archit., female figures as supports, Caryatids, “τοὺς λίθους . . τοὺς ἐπὶ τῶν κορῶν” IG12.372.86 (Erechtheum).
B. Κόρη , Dor. Κόρα (Cret. Κώρα GDI5047), Ion. Κούρη , Arc.(?) Κόρϝα IG5(2).554 (provenance unknown), h(:—the Daughter (of Demeter), Persephone, τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κόρῃ (v.l. Κούρῃ) Hdt.8.65; “ναὶ τὰν Κόραν” Ar.V.1438; Δημήτηρ καὶ K. Id.Th.298, X.HG6.3.6, IG2.1217, etc.; “τῆς Κόρης ἁρπασθείσης” Isoc.4.28: less freq. K. “Δήμητρος” E.Alc.358, cf. Ar.Ra.337; K. “τὴν Διὸς καὶ Δήμητρος” Isoc.10.20.
II. Δηοῦς κ., in Com., = flour, Antiph.52.9; so “μεμαγμένη Δήμητρος κ.” Eub.75.10.
Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press. 1940.

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=ko/rh

~~~~~~~~~

δενδρόφυτος

planted with trees, Plut.
Liddell and Scott. An Intermediate Greek-English Lexicon. Oxford. Clarendon Press. 1889.
Előzmény: Mona0220 (10597)