Keresés

Részletes keresés

Évidus Creative Commons License 2010.08.19 0 0 10652
 

Tisztelt Fórumozók,

be kell vallanom, Papp Árpád verséből én idéztem – igen tiszteletlenül, figyelmetlenül – pontatlanul. (faim helyett, fiam szót írtam át... Mentségem nincs, még ha bötűről-bötűre ütögettem is…)

A nagyon szép összeállítást mindenkinek ajánlom. S nekem is csak össze kellett volna olvasnom az átírás után.

Ott természetesen pontosan szerepel: „áthallom a szomszéd szobából fiaim szuszogását”

 

http://www.buvopatak.hu/index.php?option=com_wrapper&view=wrapper&Itemid=103

 

Tisztelettel el is köszönnék az oldaltól, e rövid megszólalás után.

Mindenkinek szép, tartalmas napokat kívánva:

Pulai Éva

 

spiroslyra Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10651

jav.: hangszernek
Előzmény: spiroslyra (10649)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10650

Furcsa. Eloszor nem ment at, aztan meg duplazva jelent meg. Rendszerint ha ugyanaz az uzenet, akkor visszajelzes jon, hogy mar egyszer elkuldtuk.
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10649


άρμοσις, το κούρδισμα ενός οργάνου (κυρίως η πράξη του κουρδίσματος, και συνεκδοχικά το αποτέλεσμα της πράξης, δηλ. το κούρδισμα).
Βλ. τα λ. αρμογή , αρμονία , ηρμοσμένος · και για το κούρδισμα της λύρας και της κιθάρας βλ. λ. λύρα .

harmosis, a hangolasa egy hagszernek ( foleg a hangolas gyakorlata, es emellett az eredmenye a hangolasi cselekedetnek, tehat a hangolasnak.) Lasd meg, harmoge, harmonia...

http://www.musipedia.gr/

http://thesaurus.iema.gr/thesaurus_s.php?lang=el&id=133&q=%DC%F1%EC%EF%F3%E9%F2
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10648

άρμοσις, το κούρδισμα ενός οργάνου (κυρίως η πράξη του κουρδίσματος, και συνεκδοχικά το αποτέλεσμα της πράξης, δηλ. το κούρδισμα).
Βλ. τα λ. αρμογή , αρμονία , ηρμοσμένος · και για το κούρδισμα της λύρας και της κιθάρας βλ. λ. λύρα .

harmosis, a hangolasa egy hagszernek ( foleg a hangolas gyakorlata, es emellett az eredmenye a hangolasi cselekedetnek, tehat a hangolasnak.) Lasd meg, harmoge, harmonia...

http://www.musipedia.gr/

http://thesaurus.iema.gr/thesaurus_s.php?lang=el&id=133&q=%DC%F1%EC%EF%F3%E9%F2
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10647

Proba szerencse. Itt az az eleve lehetetlen tet, hogy lehet ki es visszavezetni a tudomanyt a zenebol es a zenebol a tudomanyt. Majd adok iranytut, merre tevedek mukedvelokent ebben a labirintusban. Kilatastalan es kiuttalan ez a keresgeles, de ez az orom. :) Ezen a helyen, a rovathoz illoen, gorog zenei szokincsunket gyarapitjuk. Masutt kepeket, irasokat, dokumentumokat gyujtunk a hangszerekrol.
Előzmény: Yogi (10646)
Yogi Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10646
Kérdés, hogy két roppant lusta ember (én legalábbis az vagyok) mire megy?
De örömest veled tartok, ha nem zavar, hogy sem zenész, sem hangszerész nem vagyok. (Zenész is a lustaság okán nem lettem: nem gyakoroltam eleget.)
Előzmény: spiroslyra (10645)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10645

Van a hangszerekrol az interneten nehany rovatunk, melynek anyagat, rendezes celjabol, attekinthetove, olvashatova teves celjabol ujra at kell fesulnom. Ha kedved van hozza, tarts velem, mert magamban mindig csak halogatom, elodazom ezt a munkat, gyoz a lustasagom. :) Konnyebb lenne, ha volna visszajelzes.
Előzmény: Yogi (10644)
Yogi Creative Commons License 2010.08.16 0 0 10644
Köszönöm.
Azt hiszem, eljött az ideje, hogy megpróbáljam beleásni magam az ókori hangszerek világába.
Előzmény: spiroslyra (10641)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10643

jav.: tudnak
Előzmény: spiroslyra (10642)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10642

A regiek ertettek az ilyesfajta kotesekhez, engedjen is, de tartson is ha kell. Halasz, vadasz, tengerjaro harcos nepseg a kotesek mesterei. A gyakorlottak igen finoman tidnak hangolni. Az ostromgepek feszitokoteleit is ''megpenditve, hallassal'' ellenoriztek. Az oldas es kotes letfontossagu tudomany volt, Odusszeusz mint ''jo zenesz'' ajza fel az ijjat.
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10641

Az egyiptomi, indiai, afrikai hangszereken meg ma is lehet latni, amint hurkokkal, csomokkal hangolnak. Ez a ''gyuru'' lehet bor, fonal, vaszon, az okorban, de ma is hasznalatos praktika, hogy a hangszer jarmara feltekert, a hurral osszekotott gyuruszeru csomot faggyuzzak, hogy tartasa legyen, ne szaradjon ki, de engedjen is ha fel vagy letekerik hangolasnal.

Ugy hivtak hogy kollopes.

'' A testhez két szarvszerű nyúlvány csatlakozik, melyek egy vékony, henger formájú keresztrudat (zügon) tartanak. Erre tekeredik a húrok (khordai, neürai) egyik vége egy-egy bőrből vagy textíliából tekert, elforgatható, elcsúsztatható hangológyűrű (kollopsz) közvetítésével. A húrok másik vége húrlábon (magasz) áthaladva a húrtartóhoz (khordotonon) fut.''
Előzmény: Yogi (10640)
Yogi Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10640
Ezt hogyan lehet hangolni?
Előzmény: spiroslyra (10638)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10639
[...]
Előzmény: spiroslyra (10638)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10638
[...]
Előzmény: spiroslyra (10637)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10637
Talakozo
Előzmény: spiroslyra (10636)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10636
Petyus fenykepezte a Lyra-muhely talalkozon, Szentjakabon.
Előzmény: spiroslyra (10635)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10635

Arpad lyraja.
A teste tuzbol mentett ronkbol keszult. Parazzsal egettem ki az ureget.
Arpad is ugy izzott, mint a parazs.

''...mezoben kicsiny ortuz,
valami elkepzelt ejszakaban...''
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.15 0 0 10634

Igen, ket fia van, es a szovegkornyezet is igy adja. Koszonom, kedves Gyongyvirag.

Elbucsuztam tole egy ''Foljelentessel''. Majd kiegeszitem neki ajanlott zenekkel.

Följelentés

Jó ember volt Uram. Rapsic. Az utolsó orvhalász. Nádasba rejtett ladikja elsüllyed, elkorhad. Tengerlátta hálót kért, a maga szőtte már nem készül el, szögekre feszítve marad a deszkán, elkötetlen fonalakkal. Küldtem volna, törvényt szegve, de megijedtem. Úgy húzta a hálót, mintha nem is lett volna fáradt a szíve. Megyünk csizmásan, horgászbottal álcázva, a vödörben a háló. A halakat kémlelő görög, és a világgal, emberrel, a világért és az emberért perlekedő költő. Ha elkapnak minket, hasztalan a védőbeszéd. A dolgom hogy füleljek, ügyefogyott horgászt tettetve, ha jön a járőr. Árpád húzza az evezőt, térül-fordul, oldalaz, táncoltatja a ladikot, fölszedi a hálót a halakkal, mintha a tolvajok istene adná a ritmust, és nem egy szívbe ültetett szerkezet. Szerencsére nem kell a tudományom, a vízből mentés, nem rántotta a tóba a háló. A vödör is megtelt halakkal, föllélegezhetek a parton, lám-lám, engem is várnak nádszálak, pirosra érett tövekkel, hogy pánsípnak metszem őket. Úgy volt, hogy ősszel jön Árpád hozzánk a tengerhez, verselni, halászni. Elhozta volna a lyrát is, mit neki készítettem, kecskeszarv karokkal, hogy igazítsak rajt, hangoljam. De most elszótlanodtam. Csak a nádasából való pánsíp szól érte, meg félbemaradt énekek, a verseire.
Előzmény: gyöngyvirág (10633)
gyöngyvirág Creative Commons License 2010.08.14 0 0 10633
Én úgy találtam meg, hogy "fiaim szuszogását".
Búvópatak 2008 különszám
Előzmény: spiroslyra (10631)
nereusz1 Creative Commons License 2010.08.14 0 0 10632
Hétfőn tudom megnézni, kedves Spyros!A gépemen van, de a gépet újra kell telepíteni... :(
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.14 0 0 10631

Megnezned ezt a sort, kedves Nereusz?

''áthallom a szomszéd szobából fiam szuszogását''

Mintha ''fiaim'' lenne, de nem emlekszem pontosan.
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.14 0 0 10630

Papp Árpád

Metszéspontok
részlet

Tudtam, hogy eljössz.
Esténként kulcsra zárom az ajtót
körülbástyázom maga könyvekkel, gyerekek zsivajával –
azok a könyvek ott a polcokon, szőnyegen
tárt, béna szárnyú különös madarak
hevernek szanaszét – aláhúzott szavakkal, bizonytalan
ceruzajegyzetekkel, piros kérdőjelekkel a lapszéleken
azok a kis fehér kartonlapok egy világszótár cédulái
csupán a legnélkülözhetetlenebb szavakkal
s mégsem akar sikerülni – egyre több a lefordíthatatlanabb
a világban?
néha kijövök ide a konyhába, senkit se zavarjak
áthallom a szomszéd szobából fiam szuszogását
lángra fujkálják szemem kialvó parazsát
tölts még
vörösbort – megszoktam, hogy itt ég előttem a pohárban
az abrosz zöldjén, mezőben kicsiny őrtűz
valami elképzelt éjszakában?
gyöngyvirág Creative Commons License 2010.08.13 0 0 10629
Nyugodjék békében...
Itt a cikk róla
Előzmény: Törölt nick (10628)
Törölt nick Creative Commons License 2010.08.13 0 0 10628
Meghalt Papp Árpád
www.litera.hu/hirek
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.11 0 0 10627

''The askoliasmos, or dancing on a leather bag filled with air and smeared with oil, at the festivals of Dionysus, was likewise traced to Icarius, who was said to have killed a ram for having injured the vines, to have made a bag of his skin, and then performed a dance. (Hygin. Poet. Astr. ii. 4.) Another tradition states that the murderers of Icarius fled to the island of Cos, which was therefore visited by a drought, during which the fields were burned, and epidemics prevailed. Aristaeus prayed to his father, Apollo, for help, and Apollo advised him to propitiate Icarius with many sacrifices, and to beg Zeus to send the winds called Etesiae, which Zeus, in consequence, made blow at the rising of the dog-star for forty days. One of the Attic demi derived its name from Icarius. (Apollod. iii. 14. § 7; Paus. i. 2. § 4; Hygin. Fab. 130, Poet. Astr. ii. 4, 25; Serv. ad Virg. Georg. i. 67, 218, ii. 389; Eustath. ad Hom. pp. 389, 1535; Tibull. iv. 1, 9; Propert. ii. 33, 29 ; Ov. Met. vi. 126, x. 451; Pollux, iv. 55; Steph. Byz. s. v. Ikaria; Hesych. s. v. Aiôra, Alêtis.)''

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:4FY7n6e7i1kJ:www.theoi.com/Heros/Ikarios.html+askoliasmos&cd=8&hl=hu&ct=clnk
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.11 0 0 10626
Előzmény: spiroslyra (10625)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.11 0 0 10625
Askoliasmos
Askoliasmos (grch. für "Sprung mit wackeligem Fuss") war vor allem in Attika ein beliebtes Gesellschaftsspiel. Namensgebend war hierbei wohl das Fest der Askolien am 28. November; der zweite Tag der Dionysischen Feiern. Man könnte das Spiel schlichtweg als Schlauchtanz bezeichnen. In Italien breitete sich das Spiel als Belustigung bei den Festen rund um die Weinlese aus.

Für das Spiel benutzte man einen mit Wein (seltener mit Luft) gefüllten Weinschlauch. Dieser wurde bei obigem Fest aus der Haut einer dem Dionysos geopferten Ziege hergestellt; ansonsten aus Schweinshaut. Um die Sache zu erschweren, fettete man den Schlauch ein. Aus literarischen Überlieferung ist zu erschliessen, dass die Meister ihres Faches die Tänze auch nur auf einem Bein ausführen konnten.


Askoliasmos-Spiel; ein Spieler ist gerade hingefallen und wird betreut,
der nächste Spieler steigt bereits auf den Schlauch; Mosaik aus Ostia, 2.Jh.n.Chr.
(c) Staatliche Museen, Berlin

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:ElDhGP0y-3UJ:www.imperiumromanum.com/kultur/unterhaltung/gruppenspiele_askoliasmos.htm+askoliasmos&cd=3&hl=hu&ct=clnk
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.11 0 0 10624

Ctesiphon.

1. [...], az anaphlystusi Leosthenes fia, athenaei államférfiú, a ki a chaeroneai csata után azt indítványozta, hogy Demosthenest nagy érdemeiért és önfeláldozásáért arany koszorúval tüntessék ki, a mit a macedoni párttól megvesztegetett Aeschines ellenzett. Az utóbbinak beszéde és Demosthenes diadalmas válasza (peri stejanou) ránk maradt. Plut. Demosth. 24. –

2. ’[...] új perzsáúl Tiszifún, népies nevén Ták i Kiszrá, azaz Chosroës trónja, város a Tigris balpartján Seleuciával szemben, melynek mintegy külvárosa volt. Miután a rómaiak Seleuciát Kr. u. 165-ben elpusztították, C. lett Assyria tart. legjelentékenyebb városa, majd a parthus királyok téli székhelye. A középkor első századaiban a két várost Madainnak (a m. «városok») nevezték. A Kr. u. 9. században az Abbaszídák családjából származott kalifák a C.-ból vett építő anyagból Bagdad fővárosuknak vetették meg alapját. Ekkor D. végképen hanyatlásnak indult. Csak az arab korszakból maradt fenn néhány rom. – Strab. 16, 743, Pol. 5, 45. Proc. b. Pers. 2, 28. Jos. ant. 18, 2, 4. 9, 9. Ptol. 6, 1, 3, 8, 21, 4. Plin. n. h.6, 30. Amm. Marc. 24, 2. Spiegel. Erân. Alterthumskunde, I, 177. III gyakran, kivált 47. 140.

P. K.

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:lVsdkoR4pbUJ:mek.niif.hu/03400/03410/html/2175.html+ctesiphon&cd=1&hl=hu&ct=clnk&lr=lang_hu
Tafkó Birgut Creative Commons License 2010.08.09 0 0 10623
Ktészifón? Az nem a parthusok városa...?
Előzmény: spiroslyra (10622)

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!