Keresés

Részletes keresés

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.26 0 0 73
Mrena Julianna

Kurva banalitás

arra az éjszakára emlékszel-e még drága
annyi konyakmeggyet faltunk hogy berúgtunk
emlékszel még és néha bódulsz nosztalgiába
nemrég még szerelemről lihegő kamasznyi dívák
árva barátném nemrég még fogszabályzót hordtunk
az ég olyan közel volt és a föld íze édes
s a jóféle férfiakról tudtuk hogy mind miénk lesz
és pofozkodtunk és egymás ruháit kölcsönbe véve
szédítettük a hozzánk korban illőt nem illőt
s a viccet félretéve: mi a franc van mivélünk
főzni tanulunk s mellé találgatjuk mikor lesz
gyerekünk s mihez kezdjünk ha minden férfi disznó
ne mondja nekem senki mert nem veszem be hogy így jó
esedékessé válik osztálytalálkozóra járni
s rádöbbenni hogy pár év múlva jöhet a ránckrém
ha régen írt levélre bukkanok csak mosolygok
ez már a vég barátném? Mert ez agyrém ez agyrém
itt állok megfürödve és huszonévesen még
pedig kislánynak hívnak szomszédok ismerősök
hirtelen ébredek fel gyakorta éjszakánként
s töprengek merre potyogtak tejfogaim no lám
arra az éjszakára emlékszel-e még s drágám
elhiszed-e hogy egyszer majd nagymamák leszünk
a csuda életbe mondjuk milyen ifjú bolondok
voltunk mi egykor s aztán jóízűt kacagunk hozzá
és a föld íze édes és a konyakmeggy bódít
és a szerelem könnyű mint könnyű a halál
és tizenhat se múltam bár senki el nem hinné
kurva banalitás - rá se ránts holnapra úgy kelünk fel
kerek a világ és persze hogy mi vagyunk középen
mi vagyunk középen hogy is lehetne másként

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.26 0 0 72

Gergely Ágnes

Credo

Együtt ültünk a sátán parazsában.
Ott voltunk mindahárman.
Lángolt a sík. Ki tudja, hány
koronás fő hullt le a láthatárról aznap.
Szóltál: „Külön-külön reménytelen.
A megjelöltek együtt utaznak."

Kaktuszok és pálmák között rázódtunk,
kijelölten. Szemben a láthatatlan
berberek hátunk mögött fekete-sárga
zsoldos hadoszlop kanyargó zászlóiban
a magaslati szél. „Meddig?" - kérdeztem
ingerülten, s szóltál: „A lejtőig soha."

Hát nem adatott meg a békítő zuhanás.
Csak az ütés, a pörkölődés, a próbák,
a végtelenség-érzések sora, a malom-
kavargás, a duzzadó vizek, dzsungel-fuldoklás alján
a növényi hideg, a pusztíthatatlan halálverejték,
csak a visszatérő esték, s a körkörös

mozgásban énünk folytonosan vonallá
testesült háromszöge: Kiindulópont, Végpont,
Akadály, bárhonnét néztem, bármiféle
szerkezetből, a meg- és feloldhatatlan
elrendezés, mint a kaleidoszkopikus
gyermekjátékban, mindig idetérült,

elébb feltételeztük s kívántuk egymást végül,
tiltó táblát az erdő, erdőtüzet a tábla,
évezredek gyulladtak a történet húsába,
szegycsontok ritmusa a gyantás végtelenbe:
„Olvad a festék, eltűnünk jeltelen" -
ne válaszolj. Nem kérdeztem, hogy merre.

A szürkület történni képtelen.
A lélek visszaég, félútján a parázsnak.
Alakzatok közt útja átfeszül,
holnap lesz-e a másnap :
„Hidd el" - mondják a felvilági kódok.
Hiszem, mert hihetetlen, s mert így adódott.

 

 


Törölt nick Creative Commons License 2007.09.26 0 0 71

Gergely Ágnes

Horror vacui

Legalább álmunk kapcsolódjon
nem mindig kígyó jár a kertben
van aki gőgből mozdulatlan
elfáradt az önvédelemben

éjszakák nyomdokvize immár
kevés a lélekutazónak
kevés a reggel visszatérni
ha másnak mozdul el a hónap

körjárat folyton ingajárat
és így kell élni bosszulatlan
évszázados parancsra folyton
falat kenyeret kér a katlan

égj el s közben etesd a sátánt
szemed függeszd az etikára
égj el mert reflexed az égés
s kerüld a végszót hogy hiába

silánytól lángelmét sajátíts
tanuld türelmét a hegyeknek
gyulladtan próbálj lélegezni
s dolgozni úgy hogy nem szeretnek

megkarcolt márvány látszatával
élni belülről élni szebben
gőzösnyi kedves álomembert
ölelni légüres terekben

 

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.26 0 0 70
Rab Zsuzsa

Moszkvai képeslap

Csehov, megjöttem, itt vagyok.
Ráismerek a rozsdabarna házra.
A sarokról húnyt szemmel is
eltalálok a régi Tverszkajára.

Onnan Tolsztoj vezet tovább,
egy sikátort Gogol mutat meg.
Suhannak utcák, századok.
Regénylapok peregnek.

Teázó gőzében ülök.
Meglátom Ványa bácsit.
A pincér: Oblomov! nicsak,
éppen ásít egy óriásit.

Natália trolit vezet,
Iván Iljiccsel fürge lift száll.
A hotelportás : Csicsikov -
turista-lelkeket regisztrál.

Hósapkás kupolák alatt
állok, bokáig gyémántporban.
Izvozcsikért kiáltanék -
zöldfényű taxi torpan.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.26 0 0 69

Victor Hugo

A jövendő

Oidipusz fiai, és Ábel és te Káin!
Hány vérpad lett vörös a múlt testvér-vitáin!
Csaták! - ó, fekete lobogók! szemfedők!
Ó, síroknak sötét nyílta idő előtt!
Mikor fogjuk, nagy ég! a halált látni halva?
Ó, szent béke kora!
                               A háború, e szajha,
a véletlen ágyán gyalázatos rima.
A kontár Tamerlán s a barbár Attila
a szeretői; únt, ocsmány, kegyet nekik vet;
tömegsírt ás nekünk s minden reményeinknek,
ledöfi a tavaszt, tapos az örömön,
s mert ő a gyűlölet, nagy ég! hogy gyűlölöm!
Benned bízom, kit rejt a sötétség nagy odva,
Jövendő!
              Különös rejtelmekkel vivódva,
vak labirintusunk mélyén száz oldalon
veszély és csapda vár, váratlan borzalom;
de a titkos fonál mindig kezünkbe lesz, és
bár vad párbajt vivott Átreusz és Thüesztész,
bár Behemót felett győzött Leviatán, -
én hiszem: jő a perc, s nyitva lesz a talány.
Nem hullhat örök árny az emberek szivére.
Nem! az emberiség nem arra van itélve,
hogy tehetetlenül üljön a sír fagyos
szélén, mint Ombosban a zordon Jeromos,
vagy mint Argoszban a jajveszéklő Elektra.


Egy nap, én, aki nem adok a fantomokra,
megnéztem Waterloo oroszlánját. A sík
mezők között az út egy vízmosásba vitt;
körül a szürkület utáni fény derengett;
csak mentem egyenest az árnyakfedte hegynek.
Zaklatott szívvel, mert a vér, kard és halál
diadala nekem mindig új borzadály.
A néma sík fölé kiugrott az oroszlán;
lentről merengtem el homályló magas ormán;
moccanatlan dacolt a végtelen fölött;
s úgy éreztem, hogy ott, egekbe számüzött
magányában, a kék, gőggéfagyott magasban
az emlék iszonyát hordozza lankadatlan.
A szégyen tanuja itt állt merőn s vadon.
S míg mentem, nőttön nőtt árnyéka arcomon.
S roppant talpáig így nehezen elvergődve,
szóltam: azt várja csak, hogy álom száll a földre,
de hajthatatlan; és, mikor leszáll a nap,
e bronzból biztosan rekedt bőgés riad;
s az emberek e rém-látástól menekülve,
nem tudják, hogy a szörny, vagy tán a menny ,
        üvölt-e.
Lassan, óvatosan így mentem közel én. . .
Villámot vártam és - egy dal csendült felém.
E szörnyű szájból egy lágy hang csengett szerényen.


Valami rémitő, irdatlan üregében
egy vörösbegy rakott fészket; e sugaras
kis jövevény, akit megáldott a tavasz,
s ez érc-ajkak közé, e tátott fogsorokba
rakta tojásait, cseppet meg nem riadva;
s a komoly kis madár így énekelgetett.
A tragikus orom, akár egy szirt, meredt
a hajdan annyi könny- és vér-áztatta síkra;
s ahogy tűnődtem ott, figyelmem nem lazítva,
éreztem, hogy fölém egy mély szellem hajol,
s megértettem, hogy - ó, népek ! - mi ott dalol,
az a remény - a volt kétségbeesés szivébe;
s a háború veszett szörny-torkában - a béke.

/Somlyó György ford./

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.26 0 0 68
Konsztandinosz P. Kavafisz

Egy kisázsiai községben

A hírek az actiumi csata kimeneteléről
igazán váratlanul jöttek.
De új okmányt fogalmazni ezért fölösleges.
Csak a nevet kell átalakítani. Ehelyett
ott az utolsó sorokban: „Megváltója a rómaiaknak
a veszélyes Octaviustól,
Ceasar torzképétől",
ezt iktatjuk be: „Megváltója a rómaiaknak
a veszélyes Antoniustól."
Az egész szöveg remekül egybevág.

„Annak, aki diadalmas, fényhozó,
páratlan minden hadműveletekben,
aki az államvezetésben csodálatra méltó,
akiért forrón imádkozott a község,
mert uralkodását Antoniusnak . . ."
Ide, mint fent: „Caesar uralkodását
Zeusz legszebb adományának tekinti -
aki a hellének erős védura,
aki a görög szokásokat kegyesen tiszteli,
akit imádnak minden görög tartományban,
aki legméltóbbnak bizonyult minden magasztalásra
s hogy tetteit a történetírás meg a költészet színezze,
GÖRÖG NYELVEN, mely a dicsőség hordozója."
És így tovább, és így tovább. Pompásan egybevág minden.

/Vas István ford./

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.26 0 0 67
Zelk Zoltán

Csak téged

Úgy mondom néked, mint egy leckét,
mert szeretném, hogy megtanuljad,
ha felelnem kell egyszer érted,
akkor te is, már vélem tudjad,
hogy én csak tégedet szeretlek:
meglestem a szomoruságot,
nem magamért, de temiattad
szövi-fonja körém e hálót.

És szivemet is rajtakaptam,
engem elárult, a te lépted
után fülel a jövendőben,
miattad virraszt. Mondd, megérted ?
Figyelj ide hát, példát mondok:
ha fekszem álmatlan s képzelgek,
félek valami szörnyű kórtól,
nem magamat, téged képzellek . . .

A te tested retteg testemben,
a te jövőd az én jövőmben,
így élek én magam veszitve
s téged kettőzve az időben.
Az időben, az elfogyóban,
mely nem örök, csak az istennek -
tanuld meg hát, hogy tudjad vélem :
én már csak tégedet szeretlek.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.25 0 0 66
Pierre Reverdy

Még több szerelmet

Az éj medencéihez többé nem indulok
Nem szorongatom meghitt árnyak jeges kezét
A reménytelenségtől nem szabadulhatok
S nem szállok nagy vizekre sem melyek várnak fenségesen

Mégis e formátlan arcok felé megyek
Vonagló vonalak felé melyek bebörtönöznek
Szemem bizonytalanba elragadják
Zilált tájak felé titokzatos napok felé
Hol ittas idő lepleiben a szerelem oson
E tárgytalan szerelem mely éjjel-nappal ég
S lámpául hordja ahhoz is fáradt mellkasom
Hogy visszafojtsa elhaló lélegzetét

Kék messzeség tűzforró táj fehér homok
Aranyhengergető föveny hol sarjad a semmittevés
Langyos móló s tengerészt elaltató
Hízelgő víz mely becézgeti a sziklafalat
A zöldet legelő falánk nap alatt
Elcsitult gondok szemhunyorgatása
Göndör-csigás könnyű emlék a homlokon
Álomtalan nyugvás mélységes ágyakon
Elnapolt erőlködés megereszkedése
Egek tenyérbe sikamló nevetése

De a magány szomorúsága mindenek felett
Nehéz szivem bezárt szivem óriás szivem
A fájdalomhoz hozzászoknod nem lehet

/Tellér Gyula ford./
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.25 0 0 65
Kosztolányi Dezső

ANYA

Megláncoltál megint a karjaiddal,
anyám, anyám.

Reám raktad a gyöngeséged mázsás
bilincseit.

Most hordalak fájó lelkemben téged,
amint te hordtál.

Rád gondolok, kávédra, könnyeidre,
özvegyi fődre.

Veszekszem én veled és gondjaiddal,
foggal-körömmel.

Ha vidáman ballagnék egymagamban,
mellettem lépkedsz.

Első nő rég-elvesztett édenemből,
Éva leánya.

Gyötörsz te is, áldott s én mint gavallér,
sírva szeretlek.

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.25 0 0 64

Móricz Zsigmond

Homokbucka

Most, hogy bérbeadták a birtokot, kimondhatatlan csönd borult a házra. Az istállókból elmentek a marhák, egy tehén maradt a kis tarka bocijával, két ló az urának, hogy ne legyen beszorítva ebbe a fulladt házba s neki mi maradt? A gyöngytyúkok, meg a virágok. S az egyiptomi cigaretta, amelyet véghetetlen szívott, szívott, evett.
Mint az árnyék járt le s fel a házban, semmi dolga nem volt. A birtokot zsidók vették ki s hallani sem mert róla. Odakint a tanyán nagy élet s nagy üzem indult, a bérlő egy kaliforniai zsidó, aki sok pénzzel s nagy üzleti zsenivel jött haza, valami országos dologba fogott az ő világtól s vasúttól távol eső kis birtokukon. Eddig ők maguk, gyerek nélkül, ketten az urával alig tudtak megélni a sovány homokból, amelyen alig lengett az árvakalász, most tizenkét erős, hatalmas kemény, dolgozó farmer uralkodott odakint s a parasztok százai nyomultak be a tanyába s a földekre, az isten tudja, mit csinálnak.
Volt egy aranykalicka is a házban. Kanári kalitka. Vékony, sárga drótszálak finoman gömbölyegre fonva s két kis madár lakott ebben a parányi kastélyban. Egy hím s egy nőstény. Míg a hímecske egyedül volt, addig tele volt füttyel a lakás, most, hogy nőcske is jött a kalitkába, csöndesek voltak, csak néha csipogtak, mint a verebek, de sokkal édesebben. A bérlő azt tanácsolta, hogy válasszák el egymástól a két kis madarat, akkor majd énekelnek, ha szenvednek egymásért.
De nem volt szíve hozzá, hogy megtegye, inkább lemondott a kanári csattogó trilláiról, ami pedig elkísérte a ház minden zugába s gyerektelen lakásuknak valami földöntúli édességet adott.

Vasárnap délután volt e percben. Milyen furcsa; mióta nincs birtok, nincs gazdálkodás, azóta néha hétfő van s néha szombat, vasárnap, nincs különbség a napok közt. Az udvar mindig tisztára seperve, az ebéd mindig rendesen elkészítve, az öreg szakácsné s a fiatal lányszolgáló úgy rendben tartanak mindent, neki semmi dolga a világon, ő teljesen fölösleges lény lett.


Ott ül a megszokott helyén, a hátsó tornácon, amelyet a vadszőlő oly vastagon benőtt, mint egy remetelakot, s nem is lehet miatta gondozni az épületet; a mennyezet deszkáiról lepattogott a festék, de nem lehet hozzá se nyúlni, mert Bertalan nem engedi. Büszke a kastélyára, s azt akarja, hogy úgy álljon a világ végéig, mint mikor húsz évvel ezelőtt megépítette, pedig ma már ódivatú s szegényes. Ma a szomszéd új urak mind fehérre lakkozott s csempés fürdőszobás házakat csinálnak a régi kúriákból.
Csak az ő életük marad a régi s nem is bánja. Már csak akkor veszi észre, hogy dohos a szoba, ha vendég jön, de az is ritkán jön, mert Bertalan inkább maga megy el hazulról s még ez a legjobb, ha magában hagyja a sorvadó, szenvedő gondolataival.
Az ujságot olvassa. Ezt szereti olvasni. Ez kinyitja az ablakot arra kifelé, a nagy világ felé. Itt falun az ujság valami csodatevő lámpás, amelynek a segítségével fel lehet idézni a multat s a soha nem látottat. El lehet menni az emberek közé s csodálatos tájakat és tengereket és a jövő vívmányait és a társaság híreit… Minden sor valami új szenzáció a léleknek, Aladin-lámpás, be lehet vele világítani a Mindenségbe. Mert nem azt olvassa, amit leírva lát, hanem azt látja, amit megüt a szívében, a hír, mint húrt a kalapács… Zongorahangok zendülnek benne, mint valami automata hangszeren, ahol csak egy hangot kell megérinteni, s egész harmónia orgonáz a nyomán.

Hirtelen mintha kocsizörgést hallott volna.
A cigarettáját letette a kis kagylóba, kis tengeri kagyló rózsaszínű öblébe, s ment az ebédlő sötétjén keresztül a ház udvarára.
Csakugyan kocsi. Két kis parasztlóval könnyű sárga bricska.

Nagy, szőke nő nevetett le rá, s szinte illetlen fürgeséggel perdült le a kocsiról.
Ramocsaházyné volt.
– Szervusz.
– Szervusz.
– Nahát, ez nagyon kedves.
– Zavarlak?
– Boldog vagyok, parancsolj.
– Milyen szépen vagytok itt.
– Hamar, hamar, odabent hűvösebb van.
– Már el is égtem a napon. Őrült meleg.
– Merre jöttetek?
– Nagy kerülővel, mert a homokhegyen nem birtak a lovak. Kölcsönkért lovak, képzelheted… Kérem, Kéki uram, fogjon csak ki. Azazhogy, magadban vagy?
– Mint mindig. Fogjon csak ki, majd az András mindjárt jön.
Az istállók felé mutatott. Az istállók csöndesek voltak, a téglaíves ajtókat, ablakokat a pók szőtte be.
Azért lesz ott annyi takarmány, hogy a vendégek lovai ropogtathassanak.
– Milyen jó itt nálatok. Csönd van.
– S nálatok?
– Sajnos, nálunk is. Azt úntam el. Ebéd után egyedül maradtam s eszembe jutott, hogy eljövök már hozzád.
– Milyen kedves vagy… Inkább a fák alá.
Lementek a tornácról a kertbe s a nagy bükkfák alatt, melyek még a hajdani vizek idejéből mradtak itt, ezen a szigeten, egy régi erdőcske maradéka, a vastag deszkákból csinált asztalnál ültek le. Oly hűvös volt a perzselő meleg nyári délutánon, mintha a szél szűrve jött volna át a lombok közt.
– Mit parancsolsz?
– Egy jó cigarettet. Tudom, neked mindig van. Azért jöttem, egy jó kis cigarettért.
Nevettek. Leültek. Sose voltak jóban.
El is hallgattak, nem tudtak hirtelen szót találni.
Ő lopva felnézett a magas, szőke asszonyra; milyen szép még ma is. De hogy tudja a haját ilyen szőkén megőrizni. Olyan, mint az arany, s ahogy a kis kalapot leteszi, kemény hullámokba sütve a fehér homlok fölött. A szemei is mily kékek s az arca milyen hervadt.
– Hallom, ti is kiadtátok bérbe.
– Igen. Bertalan beteg, nem tud gazdálkodni.
– Ramocsaházy is beteg. Itt mindenki beteg, – nevetett a vendég, s az arcán keserű és mély ráncok vannak.
Hallgatnak.
– Mit csináljak. Megpróbáltam magam gazdálkodni, nem megy. Nem értek hozzá. Mit csináljak. Ketten nem tudtunk megélni a birtokból, most aztán nézhetem, hogy tizenketten megélnek belőle s még a bért is megfizetik.
Mosolyogtak.
– No, de csak hadd éljenek, mert ha ők jól élnek, akkor tudnak fizetni.
– De gyönyörű ez a te óriási áloéd, hol telelteted?
– Az üvegházban.
Erről eszébe jutott a kertész s kiáltott neki.
– András. András, kérem, menjen csak előre, vendégek vannak, gondoskodjon a lovakról.
A kertész abbahagyta a nyári ciprus nyírását s a nagy ollóval a kezében, szó nélkül ment körül a házon.
A kutyák csak most vették észre, hogy vendégek jöttek s nagy ugatással rohantak elő a kert végéből.
– Honnan kapod a cigarettet?
– Pestről hoztam, még abból tart egy ideig.
A vendég megnézte a pléhdobozt s próbálta elolvasni a francia s az arab szöveget. De régen volt már az iskolában s azóta francia szót alig látott.
– Hallottad, hogy Bikkfalvyék parcelláznak?… Igen… Egészen tönkrementek. Azt nem is lehet győzni, amit Malvin csinált. Télen a Riviéra, nyáron a dinomdánom. A nőegyleti bálon a főispánné egy kis szatinruhában jelent meg, ő pedig Párizsból hozatott ruhában.
– Unta magát.
– De a fene egye meg az unalmát, most aztán nem fogja unni magát, ha az ura dijnok lesz a biztositónál? Kárbecslő.
Ránézett a szőke asszonyra s mosolygott. De fájt ez a mosoly. Eszébe jutott egy bál a vármegyeháza nagytermében, mikor ez az asszony egész éjjel úgy táncolt, mint egy tébolyodott. Ő akkor is csöndes volt és szótalan és ült az öregasszonyok közt.
– A fiaid?
A szőke asszony hirtelen valami csodálatos rázkódással felzokogott.
– Ne kérdezd, ne kérdezd!
Rémülten nézett rá. Az asszony nagy, kék szemei egy pillanat alatt tele lettek könnyel s a könny nagy cseppekben kezdett ömleni az arcára, a fehér, fáradt arcra, mint egy hegyi patak.
– Az istenért.
Az asszony intett, hogy hagyja egy kicsit.
– Magda! – mondta aztán s a szót olyan kínosan buggyantotta ki.
Magda?… Gálfiné… Nagyon szép, barna asszony. A télen találkozott vele egy hangversenyen a Zeneakadémián. Gyönyörű volt, hennázott rövid haja, – csak most vette észre, hogy Ramocsaházyné még ma sem nyiratta le nagy, szőke haját.
– Magda?! – kérdezte erkölcsi felindulással.
– Mindakettőt.
– Hogyhogy?
– Mindkét fiú bele van őrülve. Soha nincsenek itthon, mindig nála vannak, körülötte lebzselnek. Minden napra tud nekik programmot adni. Tudja ördög, egyszer halászás, máskor zsiványpecsenye, meg rummy, rummy… Mindennap éjfélutánig römiznek hármasban, ha más nincs. De ott van; mindig tele van vendégekkel. Az ura remekül gazdálkodik, s nem törődik vele, hogy az a nimfomániákus nő mit csinál. A parcellázást is ő csinálja, meg fog gazdagodni a Malvinék bukásán. S az a buta Malvin… annak az ura is… szóval, mindenki… Egy ilyen, egy ilyen…
Ömlött a szájából a szó s ő csak hallgatva s kényelmetlenül ült mellette, maga elé nézett s már alig hallotta, mit beszél a barátnője, sorra fel-felvillant előtte a mult, eszébe villantak a pletykák a szép Ramocsaházynéről.
– Az én szép, nagy fiaim, a kisebbik is magasabb már nálam s olyan mindakettő, mint a hajnal. Az a szép, szőke hajuk, kék szemük, olyan a válla, karja, mint az atlétáé, remek lovas mindakettő. Bélácska tizennyolcéves, Andráska huszonegy. Jaj, Istenem, hajnalban, öt órakor felkelek, – s megáll s kimeredt szemmel néz maga elé, – jaj, nem tudom elmondani, valami gyanus neszt hallottam, nem is értem, hogy lehetett felébredni, de úgy ahogy voltam, – az anyai szív, – kirohantam a tornácra, hát ott áll az én két szép fiam, az udvar közepén, egyik a gömbakác alatt, a másik a kútnál s szemben állanak és felhúzott fegyverrel szemben egymással.
A lélekzete elállott és sokáig sírni sem bírt, csak lihegett és csuklott a visszafojtott zokogástól.
– Egymással szemben. Töltött fegyverrel. Egymással szemben.
Összekulcsolta ujjait s maga elé feszítette hatalmas karjait; a nyári ruha ujjából kiborultak a fehér karok, ezek oly üdék és fehérek, mint a frissen nyílt liliomok.
– Odarohantam, közéjük vetettem magamat: ide lőjjetek! Rám lőjjetek, ti kutyák, ti gazemberek.
– Leeresztették a fegyvert s elfordultak.
– Odamentem hozzájuk s pofonvágtam előbb az Andráskát, azután a Bélácskát. Teljes erőből ütöttem pofon. És állotta. Nem fordította el a fejét. Ott állott előttem az én szép, szerelmes gyermekem s várta, hogy az édesanyja pofonüsse. Jaj…
S az asszonyból kitört ismét a vihar, csaknem szétvetette az egész testét.
– Most azért ültem kocsira. Oda akartam menni ahhoz az asszonyhoz. Ahhoz a bestiához akartam menni, hogy azt verjem pofon… A kutyát… Hogy széttépjem. Elindultam, mint egy fúria… Ha a kezem közé kapom… S a homokhegynél a kocsi nem bírt felmászni… És míg ott állottunk, megfordult bennem valami… Jaj! Nem mertem odamenni! Mert hátha ott vannak a fiaim…
Csuklott, sírt. Vergődött, kínlódott. Iszonyú volt.
– Együtt reggeliztünk, egész megbékéltek, mert látták a rettenetes szenvedésemet. Cirógattak, csókolgattak, egyik jobbfelől, másik balfelől, anyám, anyám, tréfa volt.
Kirobbant belőle:
– Nem tréfa. Nem volt az tréfa. Megérezte azt az én szívem. Álmomból iszonyodtam fel. Dehogy is volt az tréfa. Egy anyának látni, ahogy a fiai töltött fegyverrel állanak szemben egymással.
– Délelőtt eltűntek. Mindaketten. Egy pillanat alatt. Lóháton mentek el. Senki se tudja, hova. Egyik ment északra, a másik délre. De én megéreztem a homokdomb alatt, hogy mindakettő ott van és nem mertem!
Borzalmas volt, ahogy ebből a hatalmas, vad, temperamentumos asszonyból kitört minden fájdalom. A zsebkendőjét megette, míg a könnyét, verejtékét törölte vele.
– Most mit csináljak, mit csináljak!
És ő fájva és rémülettel s iszonyodva nézett az emberi fájdalomnak erre a borzalmas viharára a nyári tűzben.
Felettük a bükkfák kemény levelüket megrázták, szél jött valahonnan, forró szél, nyíri homokkal s belevágott a lelkükbe a homokbuckák nyári vihara.

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.25 0 0 63
Apáti Miklós

Egy feleségre

Hajában már csak az álom lakik,
nem én. Vétkes a teste, mert nem bűnözött.

Ágyamba befekszik, de lám, kiderül,
hiába átkoz, hiába szeret.

Egy a fizetség : összeszorít
két embert a közös Álom.

Se csók, se sóhaj. Se semmi.
Melle holdja. Éjem.

Sírni, nevetni vele nem tudok.
Asszony lesz egyszer, újra, megint.

És nem kell leírni, nem kell
kimondani, hogy „férjezett".
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.25 0 0 62
Apáti Miklós

Megint

Igaz is, saját életem
Miért ne tenném rendbe?
Elválni, nősülni, - új család:
Az ember megpihenne,

Megűlve új otthonában
Mesélne múltat, ha lenne.
Jövőt kutató szemeivel
Bebámulna a végtelenbe,

Nézné saját hiányát hosszan,
Az ürességet, hogy nincsen benne
Épp az, az amiért... Tűzláng,
Leányláng, lángok nyelve -

Akkor fölállna. (Karosszékből?)
Poharat, bőröndöt kézbe venne.
Igen, az ember... És megint
Soha, valahová. Menne. Menne.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.25 0 0 61
Apáti Miklós

Női arc, keretben

Már elhagyott, már engem elhagyó.
Hangja még zene, de sirályzaj is.
Folyosón lépked, megágyaz nekem.
Kitalál ezt-azt, zokog.

Ha nem volna ő, neki mondanám :
Szeretlek, és soha nem hagylak el.
Őszöm süt szeméből, olyan villanás,
Hogy fáj, hogy élő, éltet.

Én vagyok kevés, vagy ő sok nekem?
Hanyatt-repülni milyen jól megtanult!
Úriasszony, s van ízlése is. Lehet.
Ha munkás volnék: „Én tartom el!"

A melle szép. Sokak szerint csak óriási.
Honnan veszem, hogy ott lakom?
Otthontalan, bolyongok nála.
Ott ért a március.

Rügyek, virágok! Banán a földön.
Miért nem néztünk televíziót!
Éjbarna éjem. Énebb énem.
Elmondja történeteit.

Tulajdonképpen nem jelentős személy.
Sokszoroz, egyesít, s közben: maga.
Szerb veteránt vág a fejemhez.
Ványol, karnyol, szeret.

Ő áldott összevisszaságom. És rendem is.
Énekel, kallóz, románozik.
Táncházból szöktethető, ha ittas.
Nála - alhatok.

Áldassék léte, áldassék létünk -
Hogy mindez ép ésszel végigélhető!
Ő meghal majd, s én meghalok.
Temető, mécsláng, kandeláberek.

Anya már nem lesz. Ez nem panasz.
De megörökíti önmagát, nekem.
Virágzik zúgó lombzenét.
Mellette pusztulás vagyok.

Hála. Hála. Hála. - Fogolyként berreg
Újra mind, mi réges-régi múlt.
Vándorszavúvá csak néhanap lehet, -
Szemem láttára legendátlanúl.

Tőle tudom, hogy örökre lejárt
Kalandozásaim kora. Ő alkonyidőm.
Vele hibátlan volna életem.
De tudom, hogy mi az: abbahagyni.

Harag? Reménység? Gyermekkori táj ?
Van vidék, mi ismeretlenebb.
Én leszek vele fokról fokra másabb.
Ő marad, milyennek elképzelem:

Élettel áldott, és elszédülő.
Virágillatú és kozmetikázott.
Szánkón repülne énvelem.
De március van. Tavasz.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.25 0 0 60
Ladányi Mihály

Kétszemközt

Mindig magadról beszélsz, ó de unlak!
Ha sóhajtok, dől belőled a rumszag.

*
Azt mondtad, ők azok, akikkel elvegyülhetsz.
S most magányosan füstölgök köztük. Rossz hecc.

*
A nőket nem szerette nálad jobban senki sem.
Gyerekek, tartásdíjak. Magam megnézhetem.

*

De tőled szabadulva sem leszek boldogabb.
Félve nézegetem a temetőárkokat.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.24 0 0 59
Nagy László

A város címere

Mert a méhek a húsra dongnak
s döglegyek dörmögve a szőlőt eszik:
eljön a fekete katona.

Mert a rikító ponyvák alatt,
patinás kupolák alatt is
kan-kofa támadt annyi,
hogy röhög a föld
s mert a kofákra hallgat a sors is:
eljön a fekete katona.

Mert a fekete vitorla
már a Balatonnak nagyon hiányzik,
s hegyek és fenyvesek
fehér holtakért, holtak szagáért
süvöltve zsolozsmáznak,
mert e megőrlő Bakonynak
bujdosó szerelmünk sose elég:
eljön a fekete katona.

Mert a torony a galambot,
galamb a fészke kovás ganaját
elúnta, megutálta
s a csendtől megőrült harangok
bongni akarnak, noha lángban,
hát majd viaszvirágként
megolvadnak a fennkölt harangok,
bronz-dizentéria befolyja
a köveket, forró falakat –
s hogy a galamb ne bírjon soha leszállni:
eljön a fekete katona.

Mert a vagonok lisztje
nem akar keserű kenyér lenni,
hát majd fekete sebeket
hoz a vonat,
mert a tej nem akar
újra meg újra vizzé válni,
hát majd hirtelen bevérzenek
a tejüzemek – s a telepeken
a deszkák nápolyiszelet-sorait,
a pala-lapokat, csöveket
porrá töri az égi kerék,
mivel itt minden tiltakozik:
eljön a fekete katona.

Eljön a fekete katona,
óriás fekete-bársony denevér,
duhogó lágy kupolák a szárnyai,
szőrgatyás lábain óriás
görkorcsolyáit előrerúgva
leszáll a városba, megvakulunk,
megvakul a naptár, a történelem,
szerelmeim, a hosszú sörény,
aranyfüggönye csípőtöknek
pernyévé zsugorodik,
s poklok tudója magam is
tördelve kezeimet álmélkodom:
nem hittem volna soha,
nem hittem volna soha:
hogy ti szűzek az ágyatokban
hideg fegyverrel feküsztök, soha:
hogy ti kölykek a tejfogatok
hirtelen kipotyog s iszonyatos
gyöngyvirág nyílik a kövezeten –
végzetes vízszintesekkel
elkészül a város címere újra,
cirkalma lesz a füst és fohász,
mert eljön a fekete katona,
eljön a fekete katona.


Törölt nick Creative Commons License 2007.09.22 0 0 58
Jorge Luis Borges

Ritter, Tod und Teufel

I

A képzeletbeli sisak alatt
arcéle zord s éppoly kérlelhetetlen,
mint oldalán a kard. Kopár ligetben
léptet rendíthetetlen a lovag.
Az aljas és szemérmetlen sereg
már körbefogta: bámul szolgaszemmel
az Ördög, kétfelől kígyók merednek,
a homokórával int az ősz öreg.
Ki rád néz, tudja, vaslovag, tebenned
nincsen hely gáncsnak, sápadt félelemnek.
Sorsod kemény: parancsot és talán
sebet kell osztanod. Vitéz vagy, német,
s biztos lehetsz: méltó ellenfelének
fogad majd el az Ördög s a Halál.

II

Két út nyílik. Az egyiken a gőgös
vasember léptet, jó hitében bízva,
a világ veszedelmes erejében,
a rémek közt, míg körben mozdulatlan
táncát járja az Ördög s a Halál;
a másik út rövid: enyém. Mely elmúlt
éjen vagy rég letűnt napon fedeztem
föl ezt a képzelt hőstörténetet,
a festő Dürer halhatatlan álmát,
a hőst s az árnyak rút seregletét,
kik lesnek rám, kutatnak s megtalálnak?
Nem a vitézt, engem szólít az ősz
öreg, kinek fején kígyók tanyáznak.
A le nem pergő óra nem a bajnok
örök percét, az én időmet méri.
Én leszek hamu s én leszek sötétség,
bár később indultam, mégis beérek
a végső révbe, míg te, ki nem is vagy
te, egyenes kardú, derék levente,
tovább léptetsz a dermedt rengetegben,
tovább, amíg csak ember él a földön,
egykedvűen, képzelten, mindörökké.

/Ertl István ford./

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.22 0 0 57
Charles Baudelaire

Don Juan a pokolban


Alighogy don Juan Hádészbe szállt a rémes
vízre s Cháronnak ott már obulust adott,
egy koldús, zordszemű s kevély, mint Antisthénes,
két kézre evezőt vak dühhel ragadott.

Csüggő keblekkel és szétnyíló köntösökben
vonagló nőcsapat kelt a vak ég alatt:
nagy, áldozati nyáj, tolonganak egyre többen,
s jajuk, mint bús uszály, a csónakkal haladt.

Röhögve Sganarelle bérért nyújtotta karját,
míg don Luis a mély parton bolyongni húnyt
lelkeknek reszkető ujjal mutatta sarját,
fiát, ki dölyfösen szórt ősz fejére gúnyt.

A szűzi és sovány Elvira, fázva, gyászban,
férjét, a hűtlent s a drágát, nézte még:
búcsú-mosolyra várt, hol még a régi lázban
szavalt első szavak szelíd visszfénye ég.

Egy roppant kőszobor, vad fegyverek vitéze,
a kormányt nyomta le s oszolt az éjszín ár;
ám hűs gőggel a hős, kardjára dőlve, nézte
a felszántott vizet, - mást meg se látva már.

/Tóth Árpád ford./


Törölt nick Creative Commons License 2007.09.22 0 0 56

Kiss Judit Ágnes


A választott nép

Bármikor, ha szilárdnak tűnt a szíved,
elhitetted, el is hitted magadnak,
semmi nincs, ami képes összezúzni,
húztál széles, erős sáncot köréje,
ott voltam bevetésre kész azonnal
– Józsué Jerikó előtt a kürttel –,
mert az isteneim kezembe adtak,
végeztem veled. Egy szavamra szíved
délceg védfala, pántja úgy hasadt,
mint érctelér üregében fenn-nőtt kalcit
gondatlan kalapácsütésre széjjel,

és vihettem a féltve őrzött kincset,
nagy röhögve hasaltam lenn a völgyben,
s hagytam, hadd szedegesd a sok szilánkot,
építsd újra acélból, vasbetonból,
úgyis mind, ami kívülről keménység,
bentről csak lila, hervatag krizantém,
s egy fújásra a szirmok szerteszállnak.

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.22 0 0 55
Simon Márton


JÓ ESETBEN

                                                                            K. I.-nak, tisztelettel

Jó esetben ritkán kell szóba állnom
szeretteimmel. Megvisel, hogy kérdéseikre
csak hazugságokkal felelhetek. Tanácsaik
nélkül egyre jobban bízom abban, hogy majd,
mint a vadludakat, délre visz az ösztön, bár
igazán nem tudom, hol van az a Dél.
Szavaimat kevésre tartom, pedig ezen a vidéken
még ma is mesélik, a fény úgy lett: csak egy szót
szólt valaki. Én persze beszélhetek, amit akarok,
nem lesz világosság. Idáig jutottam:
néha azt mondom, van kiút, és ettől mintha lenne.
Persze nincs. Ez egyszerűen nem így működik.
Pedig el tudnék szakadni bármitől, jó esetben
egy-két szóval elengedem a fényt is.
Halogatni kéne ezt még, mert például az őszt
megírni könnyű. Olyankor bármihez hasonlítható
bármi. Vagy csak nekem, mindenem. De most
tavasz van. Jó esetben mindig egy kicsit hosszab-
bak lesznek az éjszakák, mint a félelem.

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.22 0 0 54
Karinthy Frigyes

PÉLDÁZAT
az Gyógyító Miskulánciáról, azaz Medikámentomról
          s az írástudó Doktorokról


I. Vala pedig azon időben igen nagy Veszedelem, mind az egész országban, kit is neveznek bélpoklosságnak.
2. Kiben sokan gyötrődnek volna, gazdag és szegény egyaránt: mert nem tudják vala annak gyógyító írját.
3. Azért valának némelyek, kiknek az ő szemek megvakulna - és valának, kiknek az ő fülek megsiketülne -, és valának, kik nem szólhatnak vala, mivel az ő nyelvük megsebesedék.
4. És az ő testök lett volna nyílt sebekkel megkeményedve és az ő arcuk, mint a szikkadt föld nyáridőn és az ő szemök elfolyna, mint a folyó vizek.
5. Továbbá az ő jajgatásuk elvegyül vala a jajgatók panaszával és elpusztulnak vala, mivel senki nem segítene rajtok.
6. Annak okáért az ország népe a bélpoklosságtól megtizedelteték, s a bélpoklosok beteg gyermeket nemzenek vala, melyek bélpoklosságban találtatnak vala.
7. Vala pedig akkor sok írástudó Doktor, azaz Gyógyító, kik is Medikámentomokon eszmélkednek vala, s egyben kotyvasztának sokféle Miskulánciát, hogy azzal gyógyítanák a bélpoklosokat.
8. Melyek közzől vala olyik, hogy enyhülést szerezne egy napra, és vala olyik, hogy enyhülést szerezne két napra, és vala olyik, hogy enyhülést szerezne három napra; - de nem volna olyan, mely a bélpoklost meggyógyítaná.
9. S ekkor az Izráel nemzetségéből egy, ki is nevezé magát Becsületesnek, másszóval Ehrlich-nek: ki is kotyvasztá Miskulánciát, hogy azt a bélpoklosok bévennék.
1o. S látván látának akkor csudát: mert bizony ki is azt bévette volna, felkel és jára, és az ő sebei elolvadnak vala, mint a tavaszi hó.
11. S enyhülést szerez vala nem egy napra, nem két napra és nem három napra, hanem az egész életre.
12. S örvendezének a bélpoklosok, mivelhogy az ő panaszok meghallgattatik vala.
13. S meggyógyulának azok, s nem volna többé szükség Írástudó Doktorra, mivelhogy megvolna a Gyógyító Medikámentom.
14. És ekkor az Írástudó Doktorok bevádolák azt, ki ezt tevé: elmentek a bírákhoz s mondák: E' káromlást mível.
15. És bizony gonosz dolgot mível, mert méreggel éteti a bélpoklosokat.
16. S jövének kétezer Írástudók, s fennhangon kiáltozának, mondván: E' káromlást mível.
17. Azért idézé vala ama Becsületeset bírói széke elé Galeotto, a pontifex, s mondá neki: Ezek megbotránkoztak rajtad és a te cselekvéseden.
18. Mert micsodás Medikámentomot adtál a bélpoklosoknak, hogy azok felkelnek és járnak. Bizony, nagy dolog ez.
19. S felelé az : Te mondád.
20. Mert ímé, az én Medikámentomom meggyógyít vala kétezer bélpoklost, kik is meggyógyulván, gyermeket nemzenek vala, az ország dicsőségére és becsületére. Ám te lásd, kié az igazság.
21. A bíró pedig hordozá vala e szókat az ő elméjében, s nagy sokára felemelvén szavát, így szól vala fennhangon, mondván:
22. Nincs igazad, ó Becsületes Írástudó, mivel a te gondolatod végig nem gondoltad vala.
23. Mert nézz körül: íme, itt áll kétezer Írástudó, a kik nem tudnak egyebet, mint bélpoklosokat gyógyítani, az ő módjuk szerint, s ha nem lesznek bélpoklosok, mivelhogy te meggyógyítod azokat a te módod szerint, ezek itt elpusztulnak, s az ő magjok kihal.
24. Mivelhogy nem adhatnak kenyeret az ő asszonyuknak és az ő gyermekök meg sem születhetik.
25 . Mert bizony, kigyógyítottál kétezer bélpoklost, és született kétezer egészséges gyermek, de elvetted kétezer egészséges ember kenyerét, és nem születhetik meg kétezer egészséges gyermek.
26. Mivelhogy sokan vagynak a bélpoklosok, de ugyanannyian vagynak az Írástudók, a kik abbul élnek, hogy őket gyógyítják.
27. S ha meggyógyulnak a bélpoklosok, meghalnak az Írástudók.
28. Mert a mérleg nyelve mindenkor egyenesen áll, ha fel nem fordul a mérleg.
29. A kiknek szemeik vagynak, lássák, s a kiknek füleik vagynak, hallják.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 53
Szlukovényi Katalin

Mindegy

E fülledt, nyugtalan nyáréjszakán
minden történetünk olyan silány,
mint egy B-kategóriás film.

Urbánus füstbe fulladt utcahossz,
a kilátástalan vágy, hogy megossz
bármit. Ugyan kivel?

Egy lámpa fényében felrémlő emlék,
ki voltam, bár hiányzik, az se lennék,
s noha felkínálja magát rím,

de padon heverő hajléktalan
ki nem mondott, csak elgondolt szavam,
engem sem érdekel.

Csupasz, poros villanykörték alatt
belsőudvari málló vakolat,
úgy is mondhatnám, hazaérek,

kicsit még lézengnek fejemben álmos,
papírmasé-szerűen általános
és felcserélhető személyek.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 52
Tar Károly

Faragott fájdalom

Amikor a stoplámpa fényes gombját megnyomtam
és vártam türelmesen hogy vörösről reményzöldre váltson végre
másodpercekbe passzírozottan rengeteg időt loptam
és persze megint rád gondoltam
nyájas emberiség
nyilván nem az összevissza barangoló nyájra
hanem csakis a sajátomra

mert emberiségből ugyebár tetű sok volt a múltban
jórészük már fenn a magasságosban
mások a pokol fenekén
és szanaszét nyakig érő bűzös gondban
bizonyisten rád gondoltam
és a meglepetésre
ami csakis akkor érne
amikor szobrot állítanék neked
és akkor abban a lámpaváltó hosszú pillanatban
ismeretlen arcod kifaragtam
drága barátom
és így igazzá szépültél mindörökre

az élethű szobor így szólt
bajban voltál melléd álltam
szépreményben izzott szavad
miközben észrevétlen magamról mintáztalak
s mert időm volt bőven
egyre másra faragtam a szobrokat
minden útkereszteződésben
kifaragtam sietve kapkodva apám anyám testvérem
mindenféle jóságanyagból lelki márványból
kifaragtam félelem‑életem kiszenvedett társát
reám ragyogtatott tündöklő csillagvágyból
barackvirágból
krispány* illatából
szemfedőmagasra kúszó cédrusfából
szívbemarkolások lajstromából
szerelem hangzavarából
hálából és halálból
reám hagyott holdtalan éjszakákból
megannyi észrevétlenül mélyülő ráncból
világomvége beteges lázból
berozsdásodott téphetetlen láncból

amikor aztán azt hittem se időm se erőm nincs már másra
s hogy vörösből sohasem vált át a tilalomfa‑lámpa
faragtam tovább Michelangelo módra fájdalmam‑
magasította emlékoszlopokba
maradtunk aztán táncba
szemeltek minket láncba
történhet ez mással is
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 51
Fazekas Attila

Antóniosz

Látnak-e téged Karthágóban, Kaulóniában
vagy lenn, Szürakuszaiban? Hisz útra sose
kelsz, hogy kedved és életed teljen
új városok szép neveiben… Mondják:
mindennek csak az ízét érinted,
szavaknak, hasonlatoknak, hajnali köveknek,
az asszonyi kéz könnyû melankoliájának…
Mi lesz velünk így, barátom? Mert elmondhatatlan
a lakozás itt, legyen bár a nyelv oly
tûnékeny és sebes, mint a kaméleon kíméletlen
irhája, amikor ártalmatlan prédára
les… A barátaiddal mi lesz?
Több arc - barát és ellenség vegyesen,
konkoly és pipacs… Ki tart éjszaka néma
faladhoz lángot? Hord-e tálakba ételt nappal a lélek?…

Idegen földbõl ha végül kitakarnak, Karthágóban
vagy Kaulónia vidékén, zengjenek angyalok fölötted,
ismeretlen, ki ily hosszú földi útakra sose
térsz!…

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 50
Bella István

Nem verset

Mióta megtudtam, azóta
úgy fénylenek a levelek,
mióta megtudtam, adósa
vagyok mindenkinek.

Neked is fű és neked is levél.
És neked is, gyatra gyom.
Megitattál, megetettél,
s levél sár, árny-alom.

Neked is föld. És neked is színek.
Részeim voltatok,
mégis, egyszerre veszitek
vissza, ami vagyok.

Törlesztgethetném rnáshogy is,
vénperc percentesen.
De félek, egyenkint elfogy és
semmim sem leszen.

Ezért nem verset írok itt,
de adóslevelet
romló testemről, amit
nekem hitelezett

egy árnyék, kiről csak azt tudom,
hogy fény, fű és Ievél,
s kinek meghalni tartozom
már az életemért.
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 49

Beszélgetések Pilinszky Jánossal
/részlet/

SZÉLES ÚT - KESKENY ÚT

- Egy helyütt azt írja : „. . . a líra minél inkább líra kíván lenni, annál kevésbé tűri meg az alapok bonyolultságát." Ezért van-e, hogy életműve - hangjában, tárgyában - egyetlen szigorúan, mondhatnánk, makacsul meghatározott úton jár? Nem tart-e attól, hogy ez az út összeszűkülhet, lezárulhat?

- Ez a széles út - keskeny út problémája.
Tudjuk, széles út vezet a kárhozatra és keskeny az üdvösségre. A jó művész kötéltáncos. Egyedül a szűk út kényszeríti mindig előre a széles ismeretlenbe.

- Költészetének jellemzőit - hangsúlyozott dísztelenségét, szűkszavúságát - alkatinak tartja-e? Versei, nyelvi formájukat tekintve is, az eszköztelenségig egyszerűek.
Hogyan, milyen háttérből alakul ki költői nyelve?

- Ha megkérdeznék, mi is az én költői nyelvem, igazság szerint azt kellene válaszolnom : valamiféle nyelvnélküliség, valamiféle nyelvi szegénység.
Az anyanyelvet édesanyám szerencsétlenül járt beteg nővérétől tanultam, aki alig jutott túl a gyermeki dadogáson. Ez nem sok. Persze a világ ehhez hozzátett ezt-azt, teljesen találomra, véletlenül, nagyon különböző műhelyekből. Ezt kaptam. S mivel az anyanyelvben épp az a szép, hogy kapjuk, nem is akarunk hozzátenni semmit. Ezt sérelmesnek éreznénk. Olyan lenne, mint szépíteni származásunkat. Viszont a művészetben az ilyen szegény nyelv is - ezt a szegények büszkeségével kell hogy mondjam - megváltódhat. A művészetben a süketek hallanak, a vakok látnak, a bénák járnak, minden fogyatékosság teremtő és magasrendű erővé válhat.

- A Trapéz és korlát megjelenésének éve, úgy vélem, elkerülhetetlenül meghatározta a verseket kialakító élményanyagot. Alaptényezője volt ennek a háborúval s annak „békés", front mögötti arcával, a náci koncentrációs táborokkal való találkozása. A téma húsz év után újra felmerül a Rekviem-ben és a Sötét mennyország-ban. Hogyan került személyes élményei közé a koncentrációs tábor; mi az egyetemes üzenet a nyers répáért meghaló francia fogoly látványában?

- A háború szárnomra valóban meghatározó élmény volt. Túl a tragikumán, megvolt a maga kegyelmi gesztusa is. Azt a didergő molekulát, aki voltam, belekényszerítette a nagy, rettenetes és testvéri masszába. Első, individuálisnak nevezhető korszakom mezítelensége tulajdonképpen csak előkészítette ennek a beöltözésnek tragikumában is megváltó pillanatát. Ugyanekkor súlyos igazságra ébresztett rá. Arra, hogy a művészet legfőbb tárgya a tragikum, a jóvátehetetlen. A múlt, a lezártság végleges közegében kell megtennie a művésznek az „első valódi, reménykeltő lépést". Túl a humánumon s a legnemesebb szándékú pedagógián, ebben vélem fölfedezni a művészet eleve transzcendentális jellegét.

- Hadd vessek itt közbe egy kérdést. A dolog életrajzi vonatkozásai valamennyi olvasóját érdeklik. Hogyan került - fizikailag - az élmény közelébe?

- Mint katona kerültem ki negyvennnégy őszén Németországba. Itt egyrészt olyan méretű esszenciális ürességet és hazátlanságot kellett tapasztalnom, mintha József Attila szkizofrén világhiánya objektiválódott volna egyetemes fokon. Másrészt az emberi közösségnek és összetartozásnak eddig nem is gyanított élménye várt rám. Földnek, világnak, embernek olyan gyengesége, ami utoljára talán csak a „nagy" irodalmakban, az őseposzok vagy a görög sorstragédiák idején volt birtokunkban, s amit az újkori irodalmakban elfelejtettünk. Ismét megtanultuk, mit jelent éhezni és enni adni; mi a szomjúság és mi a mezítelenség. A könyörület. A hazátlanság és a megérkezés. Nem tudom, kellően tudtuk-e kamatoztatni vagy sietve hagytuk feledésbe merülni a „nagy irodalmaknak" ezt a ritka újrakezdési lehetőségét, amit az ember soha önként nem választ, de ha egyszer „megkapja", legalább olyan ereje van, mint a mindennapos szegénységnek, amiből a népköltészet született.

/Lengyel Péter
Élet és Irodalom
1969.október 11/

 

Majd elnézem

 

Majd elnézem ahogy a víz csorog,
a tétova és gyöngéd utakat,
a fájdalom és véletlen közös
betűvetését, hosszú-hosszú rajzait -
halott köveken, élő arcokon -

elnézem őket, mielőtt
a feledést kiérdemelném.

 

 

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 48
Guiseppe Giusti

A Szent Ambrus-templom

Eccellenza - bár csöppet sincs inyére,
hogy osztrákokba csíp tucatnyi versem
s gazságaik rímes leleplezése
nem kíméli a tekintélyeket sem -,
hallgassa meg, hogy Milánóba érve
az egyik reggel merre tévelyedtem?
Szent Ambrus templomába vitt a lábam,
elfáradtam, mire odataláltam.

Egy ifjú volt velem, kinek az apja
egyike a veszélyt rejtő fejeknek,
keresztségben a Sandro nevet kapta,
s nagy regényének címe JEGYESEK lett…
Nem hallott róla? Ugyan már! Ne adja
a tudatlant! Vagy talán a kegyelmed
agyában oly sok gond, nagy eszme fészkel,
hogy hívságokra időt nem fecsérel?

Beléptem s benn hadfiakat találtam,
földünkre mind északabbról jutottak,
csehek voltak s horvátok általában,
idehozták őket szőlőkaróknak,
most is - akár díszszemlén - katonásan,
hegyes póznák módjára sorakoztak,
Isten házában is glédában állva
szőrős, mord képpel strázsált mindahánya.

A háttérben maradtam, mert bevallom:
ha egészen e csordáig megyek föl,
az undortól meg kellett volna halnom -
önt magas posztja megkíméli ettől.
Bűz terhe ült minden könnyű fuvalmon,
és - nézze el nekem, nagyúri rendőr -
azt kellett hinnem: minden faggyuból van
a gyertyáktól az oltárig e dómban.

Ám amikor a pap szentelni kezdte
az úrvacsorához szükséges ostyát,
váratlan édesség csendült fülembe:
a lomha csenden banda harsogott át
és harci trombiták hangján bezengte
epekedőn a templom hűs hajóját,
letört népségnek volt e hang a hangja,
amely elvesztett édenét siratja.

Az égre szállt a kórus, amit fújtak
a Lombardokból (Verdi operája),
ezt: "Ó, Urunk, érted vágtunk az útnak" -
nemrég e dal keblünk gyújtotta lángra.
Mérgem feledve húzódtam a bús, vad
katonákhoz, velük vegyülni vágyva,
úgy éreztem: sajátjaimra leltem
a kardalunkkal sóvárgó seregben.

Nos, kell-e több, uram? Szép volt a dallam,
és a miénk! Játszották rendesen,
ahol művészet, fennkölt gondolat van,
elvakult indulat ott nem terem.
Ám végetért a zene - s újra harcban
állott háborgó szívemmel eszem,
midőn - minthogyha csitítani vágyna -
a bakáknak énekre nyílt a szája.

Lassan-lassan szállt fel a német ének,
sötéten szállt a fények Istenéhez,
hangot adván tenger keserűségnek:
komor fohász volt, súlyos, ünnepélyes.
És bennem ámulóra vált a lélek:
de szép, hogy ily nemes fájdalmat érez
e sok-sok báb, faragatlan fajankó!
Himnusszá lett ajkukon a panasz-szó,

melyben édes-bús emlék derengett fel,
melódia, mely kedves volt a szívnek,
kiskoromban, otthon tanultam egyszer,
borús napokban mindig felderített,
anyám dalolta nékem szeretettel
és énekétől minden halk, szelíd lett -
a régi dallam most is elvarázsol
s már magamat látom száműzve, távol.

Elhalt a dal - s én eltünődve álltam,
agyamban hő gondolatok cikáztak:
ezek, szegények, mint mi mindahányan,
szolgái egy tőlünk tartó királynak,
aki miatt itt mindőjük hazátlan,
s aki rabokat rabokkal vigyáztat;
áttelelnek nálunk a cseh, a horvát
bakák, akár a Maremmán a csordák.

Nélkülözve, vaskemény fegyelemben
állomásoznak, gúnyt, bojkottot állva,
vakon szolgálnak s nem vetnek ügyet sem
az őket is kijátszó praktikákra,
a lombard s német közti gyűlöletben
önnön valós javát egyik se látja,
csupán azét, ki népeket megosztva
uralkodik, mert így szilárd a trónja.

Hazavágyó, szerencsétlen bakák,
megvetve, árván tengődtök minálunk,
éltetve népeink legfőbb urát,
kit lelkünk mélyén mind pokolra szánunk!
De menni kell. Nem maradok tovább,
mert szívem űz végül velem csunyán gúnyt
s megölelek egy mogyorófa-bottal
strázsáló nyársatnyelt káplárt bizonnyal!

/Baranyi Ferenc ford./


Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 47
Hriszto Szmirnenszki

A suhanc

Sose kérdeztem, mért vagyok s mért halok.
Én is lettem, mint mindenki más.
S rabul ejtettek engem a hétköznapok
meg a májusi éghasadás.

A tavasz és az ifjúkor szép idején
kinyitottam a két szememet,
hogy az Élet ha jön, a virág meg a fény
özönébõl majd rám is nevet.

De az élet az nem jött - se himnusz, se dal,
se a vállamon almaszirom…
Csak a vas, csak a lánc és az éjszinü fal.
Velem elbánt a csúf hatalom.

Eledelnek az égrõl a démoni szörny
csak a fellegeket szabta elém.
Aranypikkelyü dög volt és hízott a könny-
és a vér-tavak rengetegén.

És én láttam a meggyötört arcokat ott.
Sose sírt igy az ember fia.
S mintha álmodnék, dühvel a szív dobogott,
s vele csörgött a lánc-muzsika.

És én láttam, a véreim válla fölé
aranyborju szökik, magasul,
hogy az emberi szellemet tüske közé
nyomoritsa, gyalázza gazul.

Ez a földi sötétség fagyasztja a vért.
Beleborzongva szóltam nagyot:
Gyere, tûzvész, emészd el a jéghideg éjt,
és ti vas-szavak, zuhogjatok!

Piros lánglakomába kerengjen a föld,
hol a sortûz halált ereget.
Barikádot emelj, a nyomort lesöpörd,
kerekíts zivatart, dühöset!

Sokakért ver azóta e szív hevesen,
és az új hajnalt én is hozom.
Hogy mért szültek engem, én nem kérdezem,
de hogy halnom miért kell, tudom.

/Nagy László ford./
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.21 0 0 46
William Blake

Tigris

Tigris, tigris, csóvafény
éjszakáknak erdején,
mily kéz adta teneked
szörnyû és szép termeted?

Mily mélyben, ég-tájakon
izzott a szemed vakon?
Volt tüzét fölkapni vész?
Volt-e megragadni kéz?

Szíved izmait mi csel
és mi váll csavarta fel?
És mikor vert, volt erõ,
kéz-láb, dacra vakmerõ?

Volt pöröly? és lánc-e, több?
Mily kohón forrt a velõd?
Volt üllõ? volt vad kapocs,
gyilkos présével dacos?

Hogy a csillagfény kigyúlt
s az ég nedves könnye hullt,
rád mosolygott Alkotód?
Ki bárányt is alkotott?

Tigris, tigris, csóvafény
éjszakáknak erdején,
mily kéz adta teneked
szörnyû és szép termeted?

/Kosztolányi Dezső ford./
Törölt nick Creative Commons License 2007.09.20 0 0 45

Heinrich Heine

Búcsú

A sárga lomb megreszket,
levél hull, jön a dér. -
Ó, minden, ami kedves,
elmúlik, sírba tér.

Az erdõbe a napnak
ernyedt sugara vesz.
Tán a búcsúzó nyárnak
utolsó csókja ez...

Sírni, zokogni tudnék,
érzem - valami tép.
Most, hogy bucsút kell vennünk,
felújul ez a kép:

el kell hagyjalak téged,
s tudom: meghalsz te már!
Te vagy a haló erdõ,
én a bucsúzó nyár.

/Dsida Jenő ford./

 

 

Törölt nick Creative Commons License 2007.09.20 0 0 44
Pilinszky János

Egy életen keresztűl

1

Mi törjük el, repesztjük ketté,
mi egyedűl és mi magunk
azt, ami egy és oszthatatlan.

2

Utána azután
egy hosszú-hosszú életen keresztűl
pţbáljuk vakon, süketen, hiába
összefércelni a világ
makulátlan és eredendő szövetét.

3

Gyerekkorunkban meg kellene halnunk,
tudásunk csúcsán, alázatunk magasán,
de tovább élünk, foltozgatva és
tóldozgatva a jóvátehetetlent.

4

Még jó, hogy elalhatunk közbe-közbe
és utóljára.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!