Keresés

Részletes keresés

Sziszi2323 Creative Commons License 2020.01.23 0 0 3381

Kedves Thibi!

 

Nekem is el tudnád küldeni az Ádáz küzdelem című film linkjét az e-mail címemre? Köszönöm.

Thibi Creative Commons License 2020.01.08 0 0 3380

Küldtem egy levelet

Előzmény: mescalero01 (3379)
mescalero01 Creative Commons License 2020.01.08 0 0 3379

Kedves Thibi!

 

Én is nagyon örülnék, ha megkaphatnám az Ádáz küzdelem c. film linkjét. E-mail címem publikus. Köszönöm előre is.

Tavlaridis Creative Commons License 2019.11.23 0 0 3378

Nagy a kihaltság.

Belenéztem a Néhány röpke szösszenetbe. Korábban már olvastam némelyik novellát, kíváncsi voltam Nagy Dóra fordítására. Van pár gond vele: először is szemlátomást azt hiszi, az Oofy keresztnév (ez a Stekszes Prosser nevű figura, legalább két novellában felbukkan a kötetben). A Wee Tots, a lap, ahova Bingo Little ír, annyi magyar nevet kapott már jóformán, ahány novellában említik. Kövesdi Miklós Gábornál egy kötetben Tipegő Apróságok (talán a Tökös-mákosban), egy másik kötetben, amit ő fordított, Tündibündik (vagy Tündibündi?). Nagy Dóra Kis Tipegőnek fordítja, jó lett volna tartani az egységes nevet, ugyanarról a folyóiratról van szó. Macskatáp Potter-Pirbright valamiért megtartja az eredeti angol becenevét a szövegben. A klub neve még mindig rettenetes.

Az életműkiadásból már csak pár kötet hiányzik: a Pearls, Girls and Monty Bodkin, a Bachelors Anonymous (a legutolsó regényei közül kettő), a Nothing Serious (novelláskötet 1950-ből), a The Coming of Bill, néhány korai iskolaregény (a Mike és Psmith előtt íródottak). Sajnálatos, hogy a betűméret az utóbbi négy-öt évben kisebb lett a cicerós kötetekben, így nehezebb olvasni, egyszerűen nem kellemes, és mintha a ragasztás is másféle lenne, a Csirkék és szerelem című szöveget - ami az egyik legjobb "ismeretlen" Wodehouse az elmúlt években szerintem, részben Révbíró fordítása miatt, részben mert egy komolyabb könyv, egy lájtos szerelmes regény, nem egy börleszk, mint a későbbi szövegek közül néhány, részben nem tudom, miért - lapozni is könnyebb volt, talán a papír volt másféle, nem annyira fehér.

A nemrégiben megjelent könyvek közül a Fodrász és főnemesen nagyon érezni, hogy egy színdarabból lett átalakítva. Három helyszín, a színváltozások között mindig két hét telik el, az összes szereplő felbukkan gyakorlatilag az adott helyszínen, akármilyen indoklással. Az aranyifjú valamivel halványabb volt, mint vártam (ezt a Psmith a pénzvilágbannal és a Mike-kal egy időben írta!), de a Legénylakásról sem mondanád meg, hogy gyakorlatilag a Nyári zivatarral egyszerre keletkezett. Garroway közrendőr a Galahad mindent elrendezből viszont egy ismert karakter (Wodehouse először ezt a könyvet írta meg, majd újra felléptette a figurát egy negyven évvel későbbi szövegben). A Halljuk Mr. Mullinert élvezetes volt, leginkább Révbíró Tamás fordítása miatt. Roberta Wickhamről három történet is volt, de ami ennél fontosabb, ezek szerint Mr. Mulliner némelyik unokaöccse/-húga/kuzenja tényleg létezik, úgy értem, a Wodehouse által teremtett világban. (Bobbie Wickham több Bertie Wooster-történetben szerepel, és egy Idegnyugtató kúra című szövegben is.) Az ember azt gondolná, Mr. Mullinernek egy szavát nem lehet elhinni. A Barmy Csodaországban nem volt rossz, de a hatodik-hetedik fejezet (Mervyn Potter-Tulipán-Barmy) színvonala magasabb volt a többinél. Az Amikor egy francia... egy halványabb szöveg, amin nem segített a tipográfia (apró betűk), és a fordítónak, talán Borsos B., az a szokása sem, hogy a kelleténél gyakrabban használja a sikoltott szót, amikor a szövegkörnyezet alapján kiáltotta lenne a megfelelő ("- Ó, csodálatos! - sikoltott Jo."). Gondolom, az eredetiben a scream ige állt. Ezt a regényt szinte semmi nem köti a többi Wodehouse-hoz, egyedül a helyszín (!), Roville-sur-Mer, valaha itt nyaralt Bertie Wooster, de még bőven a második világháború előtt. A Naplemente Blandingsben fordítása jól sikerült, és Wodehouse jegyzetei nagyon érdekesek. Még egyet ismerek, az nincs benne a Naplementében, majd berakom, ha megtalálom. A Telihold a magyar filmes címadási szokásokat juttatta eszembe: mindenáron bele kellett írni a címbe, hogy Blandingsben, hogy mindenki tudja, ez egy Blandings-regény? Barabás András stílusa helyenként túl nyers Wodehouse-hoz, ez a Bízza Psmithre! szövegre is érvényes, Mike seggfejnek nevezi Psmitht, megőrült a fordító? Erről jut eszembe, Nagy Dóra egyik szövegében, nem olvastam el végig a kötetet, is előjön a pofátlan szó, ami szerintem már túl durva egy Wodehouse-novellában.

Hercule1 Creative Commons License 2019.11.13 0 0 3373
Mopeda Creative Commons License 2019.09.16 0 0 3376

Köszönöm!

Előzmény: mini-Max (3375)
mini-Max Creative Commons License 2019.09.16 0 0 3375

Küldtem levelet a film ügyében.

Előzmény: Mopeda (3374)
Mopeda Creative Commons License 2019.09.16 0 0 3374

Szia Thibi!

Velem is meg tudnád osztani az Ádáz küzdelem című filmet...?

Hercule1 Creative Commons License 2019.09.13 0 0 3373

Eladó egy "Az eszményi vő" c. kötet. Képen látható állapotban, az első borító picit sérült, de a könyv hiánytalan, 3000 Ft-ért szívesen átadom bp-i személyes átvétellel. Érdeklődni: bertram1@citromail.hu

Hercule1 Creative Commons License 2019.07.31 0 0 3372

Ciceró: Az ideális vő (The Indiscretions of Archie) megjelenése augusztus végére
várható.

Thibi Creative Commons License 2019.04.05 0 0 3371

Küldtem levelet

Előzmény: mini-Max (3370)
mini-Max Creative Commons License 2019.04.05 0 0 3370

Szia!

 

Kedves Thibi!

 

Nagyon köszönöm, email címem publikus, ha rákattintasz a nicknevemre, ott megadhatnád a linket.

 

 

 

Előzmény: Thibi (3369)
Thibi Creative Commons License 2019.04.04 0 0 3369

Szia

Jó tíz éve felvettem tv-kártyával avi-ba. Google drive-ba feltölthetem

Előzmény: mini-Max (3368)
mini-Max Creative Commons License 2019.04.04 0 0 3368

Keresem ezt a filmet:

Ádáz küzdelem (Heavy Weather) angol vígjáték, 94 perc, 1995 Peter O'Toole

 

Cserébe ezeket a Wodehouse filmeket tudom adni:

Tóbiás és a többiek 1965
Forduljon Psmithhez 1975
A váratlan utazás 1977
Majd a komornyik HD minőség 1990

Wodehouse rádiójátékok:

Rengeteg pénz
P. G. Wodehouse meséli 1. Tóbiás a színre lép
P. G. Wodehouse meséli 2. A Rozmaring-lak
P. G. Wodehouse meséli 3. Egy sötét terv
P. G. Wodehouse meséli 4. Bingó, szerelmem!
P. G. Wodehouse meséli 5. Bertie meggondolja magát

Hercule1 Creative Commons License 2019.03.11 0 0 3367

http://cicerokonyvstudio.hu/Elokeszuletben/?Konyv=Telihold_Blandingsben

 

Ha minden igaz, ez a Kedélyes kastély címen már kiadott regény

mini-Max Creative Commons License 2019.03.03 0 0 3366

Időközben hozzájutottam a Tóbiás és a többiek című filmhez, most már csak az Ádáz küzdelem (Heavy Weather) című filmet keresem.

mini-Max Creative Commons License 2019.02.24 0 0 3365

Kedves fórumtársak!

A Tóbiás és a többiek és az Ádáz küzdelem (Heavy Weather) című filmeket keresem.

Hercule1 Creative Commons License 2019.02.07 0 0 3364

Ciceró Könyvkiadó válasza idei Wodehouse megjelenések kapcsán: Idén áprilisban jön a Full Moon (Telihold Blandingsben), nyár elején az Indiscretions of Archie és ősszel A Few Quick Ones.

mini-Max Creative Commons License 2018.12.31 0 0 3363

Továbbra is keresem A Tóbiás és a többiek és az Ádáz küzdelem (Heavy Weather) című filmeket.

Thibi Creative Commons License 2018.09.21 0 0 3362

Talán ez lesz az, a wikipédiáról másolva:

Lord Emsworth and Others (1937)(A címe ellenére a kilenc novella közül csak egy, a "The Crime Wave at Blandings" (magyarul megjelent füzetes formában: Bűnhullám a kastélyban (fordította: Várady György, 1944 - Bányai-Várkonyi), illetve a Hahó! című kötetben (Bűnözési hullám Blandingsben, fordította: Kövesdi Miklós Gábor, 2006 - Európa))

Előzmény: Hercule1 (3361)
Hercule1 Creative Commons License 2018.09.21 0 0 3361

http://cicerokonyvstudio.hu/Elokeszuletben/?Konyv=Lord_Emsworth_es_a_tobbiek

 

Tartalom alapján nem tudom eldönteni, új kötet vagy már megjelent itthon magyarul?

Hercule1 Creative Commons License 2018.06.29 0 0 3360
thebrights Creative Commons License 2018.06.20 0 0 3359

Tisztelt rajongó társak!

 

Az angol nyelvet bíróknak egy kis csemege:

http://hotelfred.blogspot.com/2018/06/wodehouse.html

 

Jó szórakozást!

KMG Creative Commons License 2018.05.22 0 0 3358

Ez az én saram. Mivel tudok róla, hogy most fordítják, valamiért fel sem merült bennem, hogy már régen megjelent. Mea Culpa.

Előzmény: Hercule1 (3356)
mini-Max Creative Commons License 2018.05.15 0 0 3357

Itt a fórumon már előkerültek A Tóbiás és a többiek és az Ádáz küzdelem (Heavy Weather) című filmek.

Kérem, aki át tudja másolni nekem dvd-re, vagy ha nem nagy méretű és fel tudja másolni valahova, írjon nekem! Esetleges költségeket (dvd, posta) előre fizetem. Köszönettel!

Hercule1 Creative Commons License 2018.05.03 0 0 3356

Elkezdtem olvasni a "Naplemente Blandingsben"-t: érdekes könyv, a sok háttérinformáció tágítja a látókört, egy sajnálatos hibát már azonban találtam: a Full moon-ra több ízben is úgy hivatkoznak, nincs hivatalos magyar címe - Kedélyes kastélyként viszont már kiadták.

Hercule1 Creative Commons License 2018.03.28 0 0 3355
Youwine Creative Commons License 2018.03.08 0 0 3354

 

Épp most megy a Duna TV-n a Piccadilly Jim a frissen megoszkárdíjasodott Sam Rockwellel

 

Hercule1 Creative Commons License 2018.02.26 0 0 3353

Az idén várható 3 Wodehouse regény is említésre kerül a cikkben

 

https://prologus.wordpress.com/2018/02/25/hamarosan-megjeleno-konyvek-cicero/

mini-Max Creative Commons License 2018.01.25 0 0 3352

A Tóbiás és a többiek és az Ádáz küzdelem (Heavy Weather) című filmeket keresem.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!