Keresés

Részletes keresés

emsworth Creative Commons License 2005.05.03 0 0 736

 <FONT >Azt azonban, hogy mi az a Slanki, és hogy a szerelmesek végül is kiéi lesznek, semmiképpen sem árulhatjuk el — ahhoz tessék elolvasni a könyvet!

Előzmény: emsworth (725)
Köves Creative Commons License 2005.04.24 0 0 735
Most nézegettem - ki tudja hanyadszor - a Pogány Madonnát, és ismét figyelmes lettem arra, hogy az éxerész neve P.Smith. Hmm....

Off:
Egy időben sokat kerestem, hogy van-e Ötvös Csöpi (stb.) topic az Indexen, de nem találtam. Esetleg valaki tud erről? Ha nincs kénytelen leszek második topicomat megindítani. Csupa klasszikus darab!

Köves
Köves Creative Commons License 2005.04.24 0 0 734
Namárminthogy műveltek.
Előzmény: Köves (733)
Köves Creative Commons License 2005.04.24 0 0 733
De legalább megpróbáltuk...
Nembaj, ezek után mondhatjuk, hogy rétegízlésünk van, műveletek vagyunk stb...
Nem mindenféle jöttment népszerűséghajhász Mikszáth, meg ilyenek...

Köves
Előzmény: emsworth (732)
emsworth Creative Commons License 2005.04.24 0 0 732
Igen: kevesen voltunk, és nem elegen...
Előzmény: SummerLightning (731)
SummerLightning Creative Commons License 2005.04.24 0 0 731

:))

Én is olvastam a HP-eket, mégsem jutott volna eszembe egyet sem beszavazni. (Főleg, hogy a külföldi könyv már adott volt, ugye!)

Előzmény: Herb Atea (730)
Herb Atea Creative Commons License 2005.04.24 0 0 730
Felnőttek is nagyrészt, ha olvasásra vetemednek herriportert elolvassák, mer az jó könnyű.
És jellemzően a kötelező olvasmányok meg a giccses regények.
Most közönséges leszek.
"Együnk tehénszart! Egymilliárd légy nem tévedhet!"...
"Anyukám, én művelt ember vagyok! Benne van a top100-ban mind az 5 könyv, amit az iskolában ki kellett olvasnom! Meg a gyerek összes herriportere!"...
Előzmény: SummerLightning (729)
SummerLightning Creative Commons License 2005.04.23 0 0 729

Én is erre gyanakszom. Más logikus magyarázat nincs... és akkor még örülhetünk a klasszikusoknak (Fekete város, A kőszívű ember fiai, stb.).

Szerintem beteg dolog egyetlen (illetve két) könyvet kikiáltani "naggyá", még ennyiből is.

Lehet, hogy az MTV a ker.tévék szavazós bevételeit megirigyelve találta ezt ki..?

Előzmény: cecilke (728)
cecilke Creative Commons License 2005.04.23 0 0 728
Nem okozhatja ezt a szavazók életkora? Minden jel szerint igencsak eltér a népesség összetételétől, és rendkívül felül reprezentált az iskolás-egyetemista korosztály....
Előzmény: SummerLightning (727)
SummerLightning Creative Commons License 2005.04.23 0 0 727

De bizony, A két Lotti van ott... Meg Emil és a detektívek. Megnézhető a weboldalon.

Én igazán a négy Harry Potteren csodálkozom, azok valahogy nem (sem) valók a többi közé.

Előzmény: Köves (726)
Köves Creative Commons License 2005.04.23 0 0 726
A "Lábasjószágügyi Tudósítások" elég erős...

Sajnálattal vettem tudomásul, hogy nem sikerült ontopic műveket bejuttatni a legjobb 75 regénybe. Vígasztal a tudat, hogy ezzel szemben legalább 3 Rejtő viszont ott van. Meg valami Kastner is - azt nem tudom, melyik. Ha a Két Lotti, akkor baj van, ha az Eltűnt miniatűr, akkor jó.

Köves
Előzmény: emsworth (725)
emsworth Creative Commons License 2005.04.23 0 0 725

Cecilke, ha egy regény fordítása valamely hó 15-én készül el, akkor ugyanazon hó 22-én még nem érdemes a könyvesboltokban keresni.
 
Vigasztalásul és kedvcsinálónak megmutatom a regény utolsó bekezdéseit.

"A Bridgnorthi, Shifnali és Albrightoni Figyelőből (amely magában foglalja a     Gabonatermesztők Értesítőjét és a Lábasjószágügyi Tudósításokat is)

Az emberre nagyon is rávall, hogy mikor hagy fel a prózával – nyomós okra van szükség, persze, hogy átváltsunk a rímes versre. Az olvasó belátja szintén, ha ő is úgy gondolja, mint én, hát nem kövez meg engemet, mikor a rímek csengenek, és együtt ámuldozunk, mert Blandings Cs.nője újra nyert!

 

Sok szakember jósolta meg, hogy esélyei nincsenek, az ő ideje már lejárt, s a korona új fejre várt. A feladattal szembesítvén sertésfeletti teljesítmény, hogy papírforma ellenében győzni tudott. Ki hitte? Én nem. Matchingham ura bízva bízott, hogy ő hizlalt hízottabb hízót, s hogy – bár a Császárnő is dundi –, elmúlt már a gloria mundi, e nagyon merő hús arra sem méltó, hogy No. 2. legyen.

 

Hajlottunk ilyen nézetekre, jósolva sötét végzetet, de a jó sertés, ha tápja pépes, harmadszor is, lám, győzni képes: három szakértő mintagazda Blandings jelöltjét megszavazta! A bizottság mindhárom tagja a sertésszakma nagy alakja: Brice ezredes s még két nagy úr: Price őrnagy és Sir Harvey Moore. Szavazatát e három gazda Lord Emsworth neveltjére adta.

 

Okot ád további reményre a Győztes sajtóközleménye. „Kérkedni – úgymond – gyűlölök, de büszke vagyok szerfölött! Ellenfelem is nagy darab, mögöttem mégis elmarad; így tisztességes versenyen a díjat csak én nyerhetem.”

 

Súlyos, prófétalelkü szók – gondoljátok meg, olvasók!"

 

Előzmény: cecilke (724)
cecilke Creative Commons License 2005.04.22 0 0 724
De még nem jelent meg, ugye? Mert próáltam ma megvenni több boltban is, de nem volt...
Előzmény: emsworth (723)
emsworth Creative Commons License 2005.04.15 0 0 723
Örömmel tudatom, hogy elkészült a Disznószárnyakon (Pigs Have Wings) c. regény magyar fordítása (Kiss Marianne szövege alaposan átdolgozódott)

Érdekességképpen néhány szó a könyv címéről. A "pigs have wings" szavak eredetileg Lewis Carroll Alice Tükörországban c. meseregényében fordulnak elő, azon belül A rozmár és az ács című versben. Mármost magát a mesét e sorok írója fordította magyarra — de a benne lévő verseket nem, azokat Tótfalusi István. Az a sor, amelyikben az eredetiben a "pigs have wings" szavak állnak, a magyar fordításban rímkényszer miatt így hangzik: "s miért repül a ló". Ennélfogva ezt az összefüggést nem lehetett a Wodehouse-regény esetében érvényre juttatni...

Carrolltól előszeretettel vesznek címet az angol szerzők — ugyanebből a műből származik például Angus Wilson Angolszász furcsaságok (Anglo-Saxon attitudes) c. regényének címe is. Szerencsémre annak a regénynek már megvolt a magyar fordítása, így Carroll meséjének megfelelő helyére visszaható erővel beleírtam a Wilson-regény magyar címét, hogy az utókor filológusai örvendjenek, amikor észreveszik...

SummerLightning Creative Commons License 2005.03.31 0 0 722

Köszönöm szépen :) Alkalomadtán részletesen végigolvasom az eddigieket, azt már most látom, az Öröm az ürömben-t muszáj megszereznem!

Előzmény: emsworth (721)
emsworth Creative Commons License 2005.03.31 0 0 721

Szia, SummerLightning, érezd magad jóljöttnek!

Előzmény: SummerLightning (720)
SummerLightning Creative Commons License 2005.03.30 0 0 720

Szia mindenki!

Jó, hogy megtaláltam ezt a fórumot, és felfigyeltem a nagy könyves szavazásra. Éljen Psmith. És Wodehouse. És a Nyári zivatar... asszem hazaértem :)

emsworth Creative Commons License 2005.03.29 0 0 719

Kedves W. Viki, ezen a ponton helyénvalónak tartom visszautalni a 714. sz. hozzászólásomra, amelyre felcsigázott kíváncsisággal, reménykedve várom a választ.

 

Előzmény: W.Viki (718)
W.Viki Creative Commons License 2005.03.29 0 0 718
Állítólag újabban "Fred bácsi csúcsformában" néven fut.
Előzmény: Elan (713)
Ayreon Creative Commons License 2005.03.25 0 0 717
Fred bácsi csúcsformában nem lehet Fred bácsi elintézi, ugye, vagy mégis? (Fordítási hiba, szabadonfordítás stb.) 
Előzmény: emsworth (716)
emsworth Creative Commons License 2005.03.25 0 0 716
  Ayreon szerint ha disznóról szól és fergeteges, az csak a Nyári zivatar lehet. Hát ez azért nem ennyire egyszerű. A Nyári zivataron kívül még nyolc mulatságos könyvben szerepel a híres sertés Blandings Császárnője. Éspedig:

 

      Viharos idő (Geopen, 1997. ford. Pór Bálint)

      Blandings Castle (novelláskötet)

      Fred bácsi csúcsformában (Unicum, 1990, ford. Ürögdi Ferenc)

      Kedélyes kastély (ILK, 1991, ford. Gábor Magda)

      Disznószárnyakon (Geopen, 2005 [előkészületben], ford. Kiss Marianne)

      A jókedvű jótevő (Európa, 1998, ford. Révbíró Tamás)

      Galahad at Blandings

      Egy Pelikán Blandingsben (Európa, 1999. ford. Lévai Márta)

 

Ehhez íródna hozzá az emlegetett „Freddy bácsi elintézi” című mű, amelyről egyáltalán nem tudok, ezért firtatom lankadatlanul.

 

Ayreon másik, korábbi megjegyzése természetesen fölöttébb jól esett, köszönöm
Előzmény: Ayreon (715)
Ayreon Creative Commons License 2005.03.25 0 0 715

Disznó és fergeteges, akkor az csak a Nyári zivatar lehet, sokáig nekem is az volt a kedvencem. Most talán a kapásból a Hübele sámuelt a Tüzes vizet, a Kirabol a komornyikomot, a Folytassa Jeeveset és talán az Életművészt mondanám kedvencnek... alig párat:)

 

Mr. Emsworth, remélem apró dícséretem jól esett Önnek:)

Előzmény: Elan (713)
emsworth Creative Commons License 2005.03.25 0 0 714

Kedves W.Viki, engem a "Freddy bácsi elintézi" eredeti címe, a magyar kiadás éve, a kiadó és a fordító neve érdekelne . Az, hogy rettentő nagyokat lehet nevetni rajta, Wodehouse esetében megszokottnak mondható jelenség, ezért is szeretjük.

 

Előzmény: W.Viki (712)
Elan Creative Commons License 2005.03.25 0 0 713
Hmm... ez nem Nyári zivatar néven lett kiadva itthol? Ebben lopják el Blandings császárnőjét. Vagy más Wodehouse regényben is tűnnek el disznók?
Előzmény: W.Viki (712)
W.Viki Creative Commons License 2005.03.25 0 0 712
Egy bizonyos disznólopás körül bonyolódnak az események. Rettentő nagyokat lehet nevetni rajta.
Előzmény: emsworth (711)
emsworth Creative Commons License 2005.03.25 0 0 711

Nini, "Freddy bácsi elintézi" — egy Wodehouse-mű, amelyet nem ismerek. Kedves Viki, mondanál róla többet is, azon túl, hogy felülmúlhatatlan?

 

Előzmény: W.Viki (710)
W.Viki Creative Commons License 2005.03.25 0 0 710
Az én kedvencem a "Freddy bácsi elintézi". Szerintem felűlmúlhatatlan.
Ayreon Creative Commons License 2005.03.22 0 0 709

Végre sorra került az Öröm az ürömben, és már az első oldal után sikerült felnyerítenem, amikor egy "fhancia" pincér angolul próbál beszélni, mely Révbíró mester fordításában, így hangzik: -Tintá, tollö, papié, borithéque... meg egy d'Arabe itatoche.

 

na az utolsónál már feküdtem:)))

Köves Creative Commons License 2005.03.20 0 0 708
Rajtam sem múlik a siker...

Köves
Előzmény: Ayreon (706)
Youwine Creative Commons License 2005.03.19 0 0 707
Grrrr, a Duna áttette a sorozatot este 7-ről d.u. fél négyre. Lemaradtam a 18. részről. Brrgrrrhrrr.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!