Tegnap leadta a HBO a Piccadilly Jim-et. Nem sok jóra számítottam, pl. a főszereplő Sam Rockwell fizimiskája kifejezetten ellenszenves nekem.
Nagyon kellemesen csalódtam! Sajnos csak kb. 30 percet láttam a filmből, akkor rajtaütésszerűen vendégek érkeztek, de addig egy kimondottan hangulatos, szépen fényképezett, jól pergő alkotást láttam.
Még Rockwell is egészen elviselhető volt, a női főszereplő pedig, aki egyébként gyalázatos kritikákat kapott, szintén kellemes volt.
Szóval ha legközelebb adják, felveszem és végignézem.
Annak idején magam is elgondolkodtam ezen. Tippjeim:
A) Van Shropshire-ben egy abszolút esélyes hízó, amelynek legyőzése kilátástalan, ő az erőnyerő, ezért az összes többi csak a második helytől lefelé aspirálhat.
B) Az első helyezettnek ezüstérmet adnak, esetleg aranyozva, hogy mégis kinézzen valahogy.
Ha volt is több ötletem, már nem emlékszem rájuk. >30 évvel ezelőtt esett meg.
Valamit nem értek a Nyári zivatarban, még ha nincs is nagy jelentősége. Lord Emsworth folyamatosan arról áradozik, hogy a Császárnőnek nagy esélye van másodszor is elhódítani az ezüst érmet a mezőgazdasági kiállításon. Na most: az angol disznóversenyekben nincs aranyérem? Vagy ha van, miért nem arra vágyik, hogy a tavalyi ezüst után elnyerje idén az aranyat? Szerintem nincs olyan ember, akinek az lenne álmai netovábbja, hogy ismét második legyen valamiben, és ne az első helyre hajtana. Ráadásul az is elhangzik, hogy a szomszéd disznaja tavaly csak második lett. Szóval itt az ezüst érem jelenti az első helyet?
A Nyári zivatart olvasom Lord Emsworth fordításában :) Nekem ezek a disznós történetek valahogy eddig kimaradtak, de a Hahó kapcsán kedvet kaptam rájuk.
Szóval: You are urbane, a good friend to have,and love a good laugh. You are Beatrice from Much Ado About Nothing. Make sure your love of a good quip doesn't get in the way of your love life
Én meg egyszer együtt tankoltam vele...nemtomhol :)
Az egyetemista sztorija jó - az előadó körbeküldte a katalóguspapírt, ő ült a sor szélén, ráírta a nevét. A 2. ember azt hitte, hülyül és ő is egy híresember nevét kaparta oda, aztán a 3. is ... és visszaadták a tanárnak. Aztán persze még egy papírt kellett kitölteni :)
Majdnem pontosan így van. Néhány évvel ezelőtt Habsburg György írt néhány sort egy kisvárosi művelődési ház emlékkönyvébe, és a bejegyzést a 168 Óra facsimile verzióban közölte. Én meg elolvastam.
A magyar anyanyelvűek esetében még csak tudható, hogy mi okozza ezt, mivel feltehetően az ejtést próbálják követni (mármint a magyar kiejtést). Az más kérdés, hogy érdekes lenne tudni, hogyan lett a mindannyiunk által ismert angol kiejtésből a téves magyar. (Remélem érthető, sajnos fonológiai jelek híján nem tudom ennél plasztikusabban...)
Ez a személyiségteszt számomra azért különösen gondolatébresztő, mert nálam már a második kérdésnél hiányzik a Submit feliratú gomb, tehát attól kezdve a többit fejben kell lejátszanom.
A Macbeth téves írásmódja, amelyet ifjú pályatársam szemére lobbantottam, sokkal gyakoribb, mint sokan gondolnák, én például egy Habsburg főherceg kézírásos levelében is láttam már. A Google mintegy 18 ezer találatot ad — ez már epidémia méretű.