Olyasmire gondolok, mint az eredeti Wodehouse társaság. Rajongással összekötött hagyományápolás. Ha lenne egy nagy Wodehouse rajongói tömörülés, talán a fordítások minőségére és a kiadott könyvekre is hathatnánk.
Milyen jog- és tevékenységi körrel? Amolyan klub-féleségre gondolsz vagy inkább civil szervezetre, amelyik célokat tűz maga elé és igyekszik megvalósítani. (pl. összegyűjteni az első kiadásokat vagy vmi hasonló)
Akkor én átadok egyet Youwine elvtársnak (lehet bármelyik metró-megálló, amelyiket nem újítják éppen), és ő majd továbbítja. Így csatárláncban eljuthat mindenkihez.
Kár, hogy nem jött létre Wodehouse-klub, akkor minden egyszerűbb lenne, és még közös filmnézéseket is tarthatnánk.
Akkor bizony kevernék nektek egy Május-királynője koktélt.
Érdekes, én tíz óra után jártam náluk tegnap, de nem említették, hogy ajánlottál. (Ha emailben tetted, akkor lehet, nem ovlasták, nem tudom). Sőt, nem is tudtak az egészről, míg én nem mondtam.
Sajnos (mint az várható volt), nem akarják kiadni ugyanazt más fordításban (mint rámutattak, a másik fordításban is elfogyott).
Kértek pár napot, hogy kifundálják, mit adnak helyette (mivel rámutattam, hogy így munkanélkülivé váltam). de nem hiszem, hogy Wodehouse lesz, mert időbe telik, míg a másiknak megszerzik a jogait, stb... Sőt, sajnos nem kizárt, hogy (a tervből kiesett Wodehouse pótlására) megint kiadják a 2000-es verziót . Úgyhogy a Wodehouse rajongók szeme Lord Emswroth-re szegeződik.
Sajnos fordítva van: Lord Emsworth esik útba hozzám - én kicsit feljebb vagyok, igaz, csak egy faluval. Természetesen engem is szerfölött érdekel nem csak Wodehouse, de a színészek miatt is. Én a magam részéről Monty Python ritkaságokkal tudom viszonozni.
Akkor a Youwine által javasolt megoldást választanám.
Még egy kérdés Youwine-nak:
Három példányt csináljak, vagy tudod te is tudsz másolni?
Nem probléma a három sem, a költség meg nem érdekes, filléres dolgokkal ne foglalkozzunk. Egy Lordnak ez semmiség:)
Írj egy e-mailt, hogy jövő héten - szerda kivételével - mikor tudnánk találkozni és hol? Bárhol jó a tágan vett belvárosban (mondjuk Rákoshátasztánt nem javaslom).
Én pösti vagyok - ha ez kényelmes Ickenham olvtársnak, szívesen átveszem tőle, aztán átveszem Emsworth pajtásnak és egy kellemes hétvégi kirándulás eretében el is viszem neki. És asszem akkor KMG is útba esik.
Engem mindkettő szerfölött érdekel. Üres CD-lemezzel tudom viszonozni a szívességet — hogy a munkán túl legalább anyagi veszteség ne érjen. A dolog annyival van megnehezítve, hogy a Dunakanyarban vagyok, konkrétan Szentendrén. Ehhez kellene kitalálni egy jó lejátszást.
Kicsit azért sajnálom, hogy nem csinálod meg újra. Te biztos nem írnál bugyellárist, sem azt, hogy A srác némi időt a Szerv kötelékében töltött. A legelső dolgok egyike ugyanis, amelyekre fakabátéknál megtanítják az ifjú regrutát, a „Hohó!” használata.
Nem olvastam el a Bertie Wooster állja a sarat c. fordítást. A „bugyelláris” szó elriasztott. Az angol eredeti mindkét címmel hiányzik a gyűjteményemből.
Azt hittem, te elolvasta a Feudal Spiritet most, amikor osztozkodnunk kellett a két könyvön. Sebaj, igénylek másikat :) Jobb, hogy még most derült ki. Viszont az nagy mázli, hogy január óta csak most jutottam odái, hogy nekikezdjek. Viszont így lehet, gyorsabban szükségük lesz a te Jeevesedre, hogy ne legyen kimaradás.