kustor
2010.10.20
0 0
636
301 00:46:27,200 --> 00:46:29,200 Each life is unique. 302 00:46:31,000 --> 00:46:33,300 God created this diversity. 303 00:46:34,400 --> 00:46:37,900 Each life is different, none is better than another. 304 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 Or do you think that someone who can use his legs 305 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 is necessarily happier? 306 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Let us pray together. 307 00:46:54,400 --> 00:46:56,500 Lord, we pray to You. 308 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 Heal this young woman. 309 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 Heal her soul. 310 00:47:03,400 --> 00:47:05,100 And, if You wish, 311 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 heal her body too. 312 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 Excuse me. 313 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Sorry. 314 00:47:27,800 --> 00:47:30,200 - Lucky! - That was close. 315 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 I hope that this time I'll get rid of my eczema. 316 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 - Our Lady of Lourdes. - Pray for us. 317 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 - Saint Bernadette. - Pray for us. 318 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 O Mary of the immaculate conception. 319 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 Pray for us, poor sinners. 320 00:49:47,600 --> 00:49:49,100 Anna? 321 00:50:03,600 --> 00:50:04,800 Anna. 322 00:50:09,600 --> 00:50:11,200 A miracle? 323 00:50:11,900 --> 00:50:12,800 Anna! 324 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 - What's going on? - No idea. 325 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 It's a miracle. 326 00:50:51,000 --> 00:50:52,300 Mum. 327 00:51:13,400 --> 00:51:15,000 Excuse me. 328 00:51:15,900 --> 00:51:17,000 Sorry. 329 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Hold it, ladies and gentlemen. 330 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 On three, give me a smile, please. 331 00:51:25,300 --> 00:51:27,500 One, two, three... 332 00:51:30,100 --> 00:51:31,900 Thank you. Have a nice day. 333 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 Let's go. 334 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 ...heal also your servant from the infirmity 335 00:52:14,700 --> 00:52:17,600 of body and spirit that afflicts him. Amen. 336 00:52:28,300 --> 00:52:30,200 Holy Father, doctor of souls and bodies, 337 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 you who sent your only begotten son Jesus Christ 338 00:52:33,400 --> 00:52:36,500 to cure every disease and to free us from death, 339 00:52:36,800 --> 00:52:39,900 heal also your servant from the infirmity of his body and soul 340 00:52:40,200 --> 00:52:42,000 that afflicts him. Amen. 341 00:54:36,700 --> 00:54:38,600 Holy Father, doctor of souls and bodies, 342 00:54:38,900 --> 00:54:41,900 you who sent your son Jesus Christ to cure every disease 343 00:54:42,100 --> 00:54:43,600 and to free us from death, 344 00:54:43,900 --> 00:54:47,000 heal also your servant from the infirmity of body and spirit 345 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 that afflicts him. Amen. 346 00:55:13,300 --> 00:55:14,800 For our last day, 347 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 there will be an excursion into the mountains. 348 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 We shall go up the Pic du Jer. 349 00:55:21,600 --> 00:55:22,500 I'm sorry, 350 00:55:22,700 --> 00:55:25,900 but only the most able-bodied of you will be able to come. 351 00:55:26,200 --> 00:55:28,500 Those in wheelchairs must stay here. 352 00:55:29,100 --> 00:55:32,700 Our closing party, on the other hand, is open to everyone. 353 00:55:38,700 --> 00:55:40,500 Are you allowed? 354 00:55:40,800 --> 00:55:42,100 Yes. 355 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 It's whipped cream. 356 00:56:00,400 --> 00:56:01,800 - More? - Yes. 357 00:56:09,500 --> 00:56:12,600 - You look so healthy today. - Thank you. 358 00:56:14,300 --> 00:56:15,800 Enjoy. 359 00:56:17,400 --> 00:56:19,300 I'd like a little more. 360 00:56:34,600 --> 00:56:36,900 Sorry to bother you... 361 00:56:37,500 --> 00:56:40,900 Could you help me prepare things for the party? 362 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 Of course. What would you like to do? 363 00:56:43,900 --> 00:56:46,800 I'd like to put a paper chain over there, 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,500 and maybe over there too. 365 00:56:50,900 --> 00:56:53,200 And a few balloons. 366 00:56:53,600 --> 00:56:55,200 Fine. When? 367 00:56:55,600 --> 00:56:57,200 After the meal. 368 00:56:57,600 --> 00:57:00,300 I'll finish my pudding and be right with you. 369 00:57:00,600 --> 00:57:01,500 Thank you. 370 00:57:03,400 --> 00:57:04,600 Father, 371 00:57:05,200 --> 00:57:07,300 I have something to ask you. 372 00:57:07,800 --> 00:57:10,500 Is God good or is He all-powerful? 373 00:57:13,400 --> 00:57:17,600 If He's all-powerful and good, He could heal everyone, couldn't He? 374 00:57:19,900 --> 00:57:21,100 He does. 375 00:57:23,700 --> 00:57:27,600 But for some it's more discreet. It's on the inside, you see? 376 00:57:29,200 --> 00:57:31,500 Take a person in despair, for example, 377 00:57:31,700 --> 00:57:35,500 who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. 378 00:57:36,400 --> 00:57:38,600 That too is a miracle. 379 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 If you like. 380 00:57:45,100 --> 00:57:47,000 - A bit lower. - Sorry. 381 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Thank you. 382 00:58:14,500 --> 00:58:15,900 Cécile... 383 00:58:19,300 --> 00:58:21,000 Can I help you? 384 01:02:37,900 --> 01:02:39,400 It's hot! 385 01:02:50,700 --> 01:02:53,400 Could you, just a little...? 386 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 Congratulations. 387 01:03:26,600 --> 01:03:28,100 From me too. 388 01:03:32,200 --> 01:03:34,500 Have you been to the medical office? 389 01:03:35,700 --> 01:03:36,700 No. 390 01:03:36,800 --> 01:03:40,200 You ought to, or it won't be officially acknowledged. 391 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 How sad that Miss Cécile can't see this. 392 01:03:45,500 --> 01:03:47,700 We must give thanks to the Virgin Mary. 393 01:03:48,000 --> 01:03:50,100 And pray that it lasts. 394 01:05:21,200 --> 01:05:23,300 She's the one it happened to. 395 01:05:24,100 --> 01:05:25,300 It's a miracle! 396 01:05:29,100 --> 01:05:31,900 We're here for a very important reason. 397 01:05:32,200 --> 01:05:35,400 We have reason to believe that this young woman, 398 01:05:35,700 --> 01:05:39,300 contrary to all expectations, has been cured. But we are not sure. 399 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 What should we do in such a case? 400 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 You're not the only ones today. 401 01:06:13,100 --> 01:06:15,000 Next, please. 402 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 This patient's ailment 403 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 goes through phases of intensification and remission. 404 01:06:48,100 --> 01:06:49,700 Multiple sclerosis has its ups and downs, 405 01:06:49,900 --> 01:06:52,800 and this would seem to be a temporary improvement 406 01:06:53,200 --> 01:06:54,800 of her overall state, 407 01:06:55,500 --> 01:06:56,900 which will not last. 408 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Will you stand, please? 409 01:07:15,600 --> 01:07:17,700 Carry on, carry on... 410 01:07:32,200 --> 01:07:33,400 Come back. 411 01:07:57,600 --> 01:07:58,800 Very good. 412 01:08:04,900 --> 01:08:06,500 Be careful. 413 01:08:07,200 --> 01:08:09,100 You should get some rest. 414 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Your body needs to readapt itself. 415 01:08:12,900 --> 01:08:15,800 Above all else, get plenty of fresh air. 416 01:08:18,300 --> 01:08:20,000 Now what do we do? 417 01:08:20,700 --> 01:08:24,500 This case will have to go before a medical committee. 418 01:08:26,600 --> 01:08:30,200 Such an improvement is most uncommon. 419 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 It's extraordinary. 420 01:08:38,300 --> 01:08:41,100 Goodbye and good luck. 421 01:08:42,300 --> 01:08:43,800 Thank you. 422 01:11:44,200 --> 01:11:47,100 In fact, it happened gradually. 423 01:11:48,600 --> 01:11:51,800 I could feel something in my hands after the baths. 424 01:11:52,400 --> 01:11:54,300 Then, in the grotto, 425 01:11:54,500 --> 01:11:56,400 I could lift my hand to touch the rocks, 426 01:11:56,600 --> 01:11:59,000 whereas I couldn't even lift a finger before. 427 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 After the baths? That's interesting. 428 01:12:06,600 --> 01:12:08,300 Continue. 429 01:12:09,600 --> 01:12:13,700 During the night I heard what sounded like a voice, 430 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 telling me to get up. 431 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 So I got up and went to the toilet, as natural as can be. 432 01:12:20,700 --> 01:12:23,200 As if I suddenly remembered what to do. 433 01:12:23,800 --> 01:12:26,500 Like looking for your glasses when you're wearing them! 434 01:12:26,900 --> 01:12:29,200 But what about inside yourself? 435 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 Do you feel a sort of illumination? 436 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Not really. 437 01:12:39,600 --> 01:12:41,900 Do you think that makes a difference? 438 01:12:43,700 --> 01:12:45,200 It depends. 439 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 On what? 440 01:12:48,300 --> 01:12:50,500 Let's say that it depends on the way 441 01:12:51,400 --> 01:12:53,500 you internalise this healing. 442 01:12:54,400 --> 01:12:57,800 One may wonder whether it will reinforce your faith 443 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 and make your attitude an example 444 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 for all Christians. 445 01:13:12,700 --> 01:13:16,400 In view of the circumstances, some of you have requested 446 01:13:17,500 --> 01:13:19,300 that we retake the group photo, 447 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 as a way of, let's say, capturing this great event. 448 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 So I would like to see you all tomorrow after breakfast 449 01:13:29,400 --> 01:13:31,600 by the Basilica of the Rosary. 450 01:13:33,300 --> 01:13:35,400 For the helpers... 451 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 We are now going to go to the little chapel. 452 01:13:39,400 --> 01:13:41,800 We've decided to hold a novena 453 01:13:42,000 --> 01:13:44,100 on behalf of our Cécile, 454 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 who is still, unfortunately, between life and death. 455 01:14:44,500 --> 01:14:46,700 One, two, three... 456 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 Hold it, I'll take another. 457 01:14:52,400 --> 01:14:53,800 On three again. 458 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 One, two, three... 459 01:14:59,100 --> 01:15:00,700 Thank you. Have a nice day. 460 01:15:21,700 --> 01:15:23,800 How are you? Still feeling well? 461 01:15:24,400 --> 01:15:25,600 Yes, fine. 462 01:15:26,100 --> 01:15:27,000 So much the better. 463 01:15:27,200 --> 01:15:28,300 Yes. 464 01:15:53,500 --> 01:15:55,300 You're not on the list. 465 01:15:56,300 --> 01:15:58,600 She's coming instead of Cécile. 466 01:16:02,100 --> 01:16:03,500 Cécile... 467 01:16:05,100 --> 01:16:06,500 Carré... 468 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 I want to start a career as soon as possible. 469 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 I have the feeling great things are in store for me. 470 01:16:17,600 --> 01:16:19,100 You know... 471 01:16:19,900 --> 01:16:23,600 I really feel that I have a future now. 472 01:16:24,600 --> 01:16:25,800 Of course. 473 01:16:26,100 --> 01:16:28,300 I wish you success. 474 01:16:29,200 --> 01:16:29,800 Thank you. 475 01:16:30,000 --> 01:16:33,700 Or you could have a family. That's possible now, isn't it? 476 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Yes. 477 01:16:36,800 --> 01:16:38,100 That's true. 478 01:17:15,800 --> 01:17:18,700 - Do you need a hand? - No, thanks. 479 01:17:20,400 --> 01:17:22,200 I'm pleased for her. 480 01:17:22,900 --> 01:17:24,600 She's made such an effort. 481 01:17:25,200 --> 01:17:28,500 I wonder why her, and not... I don't know, let's say... 482 01:17:28,700 --> 01:17:30,100 Mr Hruby? 483 01:17:30,800 --> 01:17:32,000 Why Mr Hruby? 484 01:17:32,300 --> 01:17:35,000 Or the girl in the wheelchair. 485 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Her mother comes here every year. 486 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 That's not what counts, obviously. 487 01:17:43,600 --> 01:17:46,700 Yes, doing too much doesn't help either. That's for sure. 488 01:17:48,600 --> 01:17:50,900 Just look at what happened to Cécile. 489 01:17:51,800 --> 01:17:53,800 She was at it non-stop. 490 01:17:54,900 --> 01:17:58,100 Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. 491 01:18:01,300 --> 01:18:03,900 She doesn't seem very pious, our miracle girl. 492 01:18:19,300 --> 01:18:21,500 Sorry to bother you, father. 493 01:18:22,000 --> 01:18:23,600 But I'd like to ask you 494 01:18:23,800 --> 01:18:25,700 something we're all wondering about. 495 01:18:25,900 --> 01:18:28,700 Why has she been cured and not... 496 01:18:28,900 --> 01:18:30,600 Mr Hruby, let's say? 497 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 God is free. 498 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 His ways are often mysterious to us, 499 01:18:41,600 --> 01:18:44,300 when we expect everything to be explained. 500 01:18:46,300 --> 01:18:49,000 Why is this person cured and not another? 501 01:18:50,800 --> 01:18:52,800 That's the way life is. 502 01:18:53,900 --> 01:18:56,400 One person can play the piano, another can't. 503 01:18:56,600 --> 01:18:59,300 One has a gift for languages, another doesn't. 504 01:18:59,700 --> 01:19:01,700 One is rich, another is not. 505 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Thank you. 506 01:19:24,500 --> 01:19:26,900 Are you all alone? 507 01:19:30,000 --> 01:19:31,600 I'm thinking. 508 01:19:35,700 --> 01:19:37,100 All of this is... 509 01:19:38,400 --> 01:19:39,700 very... 510 01:19:43,100 --> 01:19:44,600 It bothers me. 511 01:20:10,700 --> 01:20:12,900 Skiing must be great here in winter. 512 01:20:13,900 --> 01:20:16,200 I'm looking forward to skiing again. 513 01:20:48,700 --> 01:20:51,400 She'll have to come to terms with it too. 514 01:21:44,300 --> 01:21:46,100 You're very special. 515 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 Really? 516 01:21:49,900 --> 01:21:51,200 Really. 517 01:21:52,700 --> 01:21:54,800 Getting up like that and walking. 518 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 How did you do it? 519 01:22:14,500 --> 01:22:16,100 I'm so... 520 01:22:25,100 --> 01:22:26,600 I'd so like to... 521 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 I'm scared of hurting you. 522 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 One, two, one, two. 523 01:23:11,000 --> 01:23:12,100 One, two. 524 01:23:12,700 --> 01:23:14,500 May the Lord be with you. 525 01:23:14,700 --> 01:23:16,400 And with your spirit. 526 01:23:23,500 --> 01:23:25,800 Something miraculous has happened. 527 01:23:28,700 --> 01:23:31,000 God has sent us a powerful sign, 528 01:23:32,600 --> 01:23:34,500 a sign of His grace 529 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 and His love. 530 01:23:40,900 --> 01:23:43,400 We can see it with our own eyes. 531 01:24:00,900 --> 01:24:03,300 Heaven has reached down to earth. 532 01:24:06,100 --> 01:24:08,300 And what does this tell us? 533 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 That God has not forsaken us, 534 01:24:13,900 --> 01:24:16,100 that He is always watching over us, 535 01:24:16,400 --> 01:24:18,100 that He loves us. 536 01:24:19,400 --> 01:24:22,500 Through this sign He has manifested His presence. 537 01:24:23,900 --> 01:24:25,300 He is telling us, 538 01:24:26,200 --> 01:24:28,000 "You are not alone. " 539 01:25:11,000 --> 01:25:13,100 Thank you very much. 540 01:25:16,000 --> 01:25:19,300 I am very grateful. This is an honour for me. 541 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 I am also grateful for the grace, 542 01:25:25,300 --> 01:25:27,400 that I was the one to be cured. 543 01:25:28,100 --> 01:25:30,400 It's given me something to think about. 544 01:25:30,700 --> 01:25:33,300 Why me and not...? 545 01:25:34,500 --> 01:25:37,100 But I think there's meaning to it. Well... 546 01:25:38,100 --> 01:25:40,700 For me, anyway. What I mean is, 547 01:25:41,200 --> 01:25:43,400 I hope to be the right person. 548 01:25:55,500 --> 01:25:57,400 I am happy to award you 549 01:25:57,600 --> 01:26:00,000 the prize for the year's best pilgrim. 550 01:26:25,400 --> 01:26:27,900 It's been good, though, hasn't it? 551 01:26:28,700 --> 01:26:31,400 Yes, but tomorrow I'll be alone again. 552 01:26:32,100 --> 01:26:34,200 We are not alone. 553 01:26:35,400 --> 01:26:36,900 We are. 554 01:27:42,800 --> 01:27:45,000 - Do you want to dance? - Yes. 555 01:29:22,300 --> 01:29:24,500 I'm so happy. 556 01:30:11,200 --> 01:30:12,300 Are you all right? 557 01:30:13,500 --> 01:30:14,400 Yes. 558 01:30:16,900 --> 01:30:19,700 - Do you want your stick? - No, thanks. 559 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Come and sit down. 560 01:30:35,500 --> 01:30:37,100 No, I'm fine. 561 01:31:44,700 --> 01:31:46,300 I don't need it. 562 01:32:02,600 --> 01:32:04,600 - I'll be right back. - OK. 563 01:32:19,200 --> 01:32:20,700 A pity. 564 01:32:21,300 --> 01:32:23,500 I almost believed it. 565 01:32:23,900 --> 01:32:25,400 What do you mean? 566 01:32:25,900 --> 01:32:27,800 She tripped, that's all. 567 01:32:31,800 --> 01:32:34,100 Just imagine if it doesn't last. 568 01:32:35,000 --> 01:32:36,900 That would be so cruel. 569 01:32:37,700 --> 01:32:39,600 How can God do that? 570 01:32:41,800 --> 01:32:45,800 If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. 571 01:32:47,500 --> 01:32:49,700 So He is not in charge. 572 01:32:53,500 --> 01:32:55,200 Who is, then? 573 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Do you think there'll be a dessert?
kustor
2010.10.20
0 0
635
1 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Attention, please. 2 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 Change of plan. 3 00:03:07,800 --> 00:03:11,400 We've put off our visit to the grotto until tomorrow. 4 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 I'm sorry. 5 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Our journey was rather tiring, 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 we'd all been looking forward to this, 7 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 but it's too late now. 8 00:03:22,700 --> 00:03:24,200 So tomorrow, 9 00:03:24,400 --> 00:03:28,100 our schedule will be even busier. 10 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 This is why I ask you all to make an effort, 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 so that we can get everything done, 12 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 in a cheerful manner and, more importantly, 13 00:03:39,100 --> 00:03:41,700 so that we can open up to one another. 14 00:03:43,700 --> 00:03:46,900 Each one of us should make the most of this opportunity. 15 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 We, the helpers, 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 but of course you, the pilgrims. 17 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 You came here to help 18 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 foremost those of us who are sick, 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 those who are in need. 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 They shall feel better, 21 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 even if only for a few days. 22 00:04:07,100 --> 00:04:09,800 They shall forget their loneliness 23 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 and find some happiness and relief here. 24 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 At the end of our stay, 25 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 we'll award a prize for the best pilgrim, 26 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 as a reward for their good deeds. 27 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 Information about Lourdes and the apparitions 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,500 can be found in this booklet. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 Are you enjoying it? 30 00:05:11,600 --> 00:05:12,500 Yes. 31 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 It's a bit touristy, 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 but that's how every pilgrimage is. 33 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 Have you been on many? 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 Yes. It's the only way I get out. 35 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 Travelling isn't easy in a wheelchair. 36 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 You take the legs. 37 00:06:01,500 --> 00:06:03,700 One, two, three... 38 00:06:22,900 --> 00:06:24,200 Look here. 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 The wheelchair, please. 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 All right? 41 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 A bit higher. 42 00:06:51,800 --> 00:06:53,300 That's fine, thanks. 43 00:07:05,700 --> 00:07:07,900 Hail Mary, full of grace. 44 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 The Lord is with thee. 45 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Blessed art thou among women, 46 00:07:12,300 --> 00:07:15,100 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:15,400 --> 00:07:17,700 Holy Mary, Mother of God, 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 pray for us sinners, 49 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 now and at the hour of our death. Amen. 50 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Goodnight. 51 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 Do you like her? 52 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Beautiful, isn't she? 53 00:08:22,300 --> 00:08:24,500 The Virgin Mary is watching us. 54 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Don't forget your raincoats. 55 00:10:39,900 --> 00:10:42,200 Holy Mary, Mother of God, 56 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 pray for us sinners, 57 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 now and at the hour of our death. Amen. 58 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 59 00:10:53,300 --> 00:10:55,600 Blessed art thou among women, 60 00:10:55,800 --> 00:10:58,500 and he whom John baptised in the Jordan, 61 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 your child Jesus, is blessed. 62 00:12:11,300 --> 00:12:12,100 Thank you. 63 00:12:37,600 --> 00:12:40,500 Well, are you pleased to be going in? 64 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 I guess so. 65 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 They say that the last healing occurred in the baths. 66 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 What happened exactly? 67 00:12:51,200 --> 00:12:55,300 There was a man who'd suffered from multiple sclerosis for years. 68 00:12:55,700 --> 00:12:58,900 Apparently, it was in the baths that he suddenly recovered 69 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 the use of his arms and legs. 70 00:13:02,700 --> 00:13:04,600 That's how he was cured. 71 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 Yes. 72 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 I'd heard about that too. 73 00:13:19,900 --> 00:13:23,700 Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said. 74 00:13:23,900 --> 00:13:28,000 Firstly, it happened at the blessing, not in the baths. 75 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 And secondly, his paralysis came back later. 76 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 The poor thing! 77 00:13:33,400 --> 00:13:37,600 That's why it wasn't officially recognised as a miracle. 78 00:13:39,100 --> 00:13:41,400 He did walk again, though? 79 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Yes, but it didn't last. So it doesn't count. 80 00:13:45,300 --> 00:13:47,200 They're very strict about that. 81 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Next! 82 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 What if the healing does last? 83 00:14:44,500 --> 00:14:47,600 It'll be all right. It'll do you good. 84 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 You'll see. 85 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 You're next. 86 00:15:44,800 --> 00:15:47,900 Our Lady of Lourdes, pray for us. 87 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Saint Bernadette, 88 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 pray for us. 89 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 O Mary, conceived without sin, pray for us. 90 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Lord, I have come here 91 00:16:32,200 --> 00:16:35,700 for a little comfort and human warmth. 92 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 Usually, I am alone. 93 00:16:39,000 --> 00:16:42,900 I pray that I receive some care and attention here. 94 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Lord, hear our voices raised in prayer. 95 00:16:48,700 --> 00:16:52,900 Lord, my fiancée left me after my motorbike accident. 96 00:16:54,100 --> 00:16:56,300 Let me find a new fiancée 97 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 who's better able to handle my disability. 98 00:16:59,700 --> 00:17:02,700 Lord, hear our voices raised in prayer. 99 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 Lord, 100 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 I sometimes feel that my life is passing me by. 101 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 I feel useless. 102 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 Please help me. 103 00:17:20,500 --> 00:17:23,200 Lord, hear our voices raised in prayer. 104 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 Hear our voices. 105 00:17:28,300 --> 00:17:33,100 Lord, stay with us 106 00:17:34,400 --> 00:17:40,300 For it is toward evening 107 00:18:03,300 --> 00:18:06,200 We're going for a drink later. Want to come? 108 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Maybe. 109 00:18:09,800 --> 00:18:12,100 I bet Kuno will come too! 110 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 We'll see. 111 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 Well, are you enjoying yourselves? 112 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Yes. 113 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 We met on the trip to Rome... 114 00:18:24,600 --> 00:18:25,100 didn't we? 115 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 Yes, of course. 116 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Well, enjoy yourself. 117 00:18:34,800 --> 00:18:36,100 Thanks. 118 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 In fact, 119 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 I rather prefer the cultural trips. 120 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Everywhere is different. 121 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 Yes. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Do you want some Lourdes water? 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,500 No, thanks. 124 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Excuse me, father. 125 00:19:10,700 --> 00:19:13,400 - May I ask you something? - Of course. 126 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 I've heard that one can be healed even physically here. 127 00:19:18,200 --> 00:19:19,500 It does happen... 128 00:19:21,300 --> 00:19:23,100 Miraculous healing. 129 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Yes. 130 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 I want to ask you... What do I have to do? 131 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 I believe, of course, that God can perform miracles. 132 00:19:36,500 --> 00:19:40,100 But only if we open our hearts fully to His grace. 133 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 We must say, "Yes, " to Him. 134 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 And what exactly must we do? 135 00:19:49,100 --> 00:19:51,500 Firstly our souls must be healed. 136 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Only then can the body be healed. 137 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 I felt a bit lost at first. 138 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 But now I enjoy the volunteer work. 139 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 And it's for a change. 140 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 Usually I go skiing during the holidays. 141 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 But sometimes I miss the meaning behind it. 142 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 Contrary to charity work. 143 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 It's important to me to have a goal, 144 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 or meaning in my life. 145 00:21:10,600 --> 00:21:11,800 Are you all right? 146 00:21:16,200 --> 00:21:17,700 What's happened? 147 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 - What's the matter with her? - I don't know. 148 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 It's upsetting. 149 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 The tide buries us all in the end. 150 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 You gave us quite a scare. 151 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 I'll handle this. 152 00:22:08,300 --> 00:22:09,700 Sorry. 153 00:22:10,100 --> 00:22:11,700 Don't worry about it. 154 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 That's fine. Thanks. 155 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 And the prayer? 156 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Sorry. 157 00:23:28,200 --> 00:23:32,200 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 158 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 Blessed art thou among women, 159 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 160 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Holy Mary, Mother of God, 161 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 pray for us sinners, 162 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 now and at the hour of our death. Amen. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,800 Oh, sorry. 164 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 Not behind the ear. 165 00:24:59,100 --> 00:25:00,200 There. 166 00:25:03,900 --> 00:25:06,200 - Do you like it? - And the earrings? 167 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Yes. 168 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 Did you have fun last night? 169 00:25:33,100 --> 00:25:34,400 Good morning. 170 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Careful, it's hot. 171 00:25:41,500 --> 00:25:44,500 - Good morning. Are you well? - Yes, thanks. 172 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Is everything all right with you too? 173 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Do you like it here? 174 00:25:55,400 --> 00:25:57,100 I had a strange dream. 175 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 I dreamt that I was paralysed 176 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 and that the Virgin Mary appeared to me. 177 00:26:05,200 --> 00:26:06,900 She said something, 178 00:26:07,400 --> 00:26:10,700 but I didn't understand very well what she said. 179 00:26:11,700 --> 00:26:15,100 So I got up and moved closer. 180 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 And it was then that I realised I was no longer paralysed. 181 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 It's not easy, I know. 182 00:26:23,800 --> 00:26:27,800 But we must learn to accept our fate with humility. 183 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 We pray for the healing of the soul, 184 00:26:31,400 --> 00:26:33,100 not that of the body. 185 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 And the suffering you bear can have a deep meaning. 186 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Paul said, 187 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 "I rejoice in my suffering for your sake, 188 00:26:44,200 --> 00:26:48,900 "and in my flesh I complete what is lacking in Christ's afflictions 189 00:26:49,700 --> 00:26:52,500 "for the sake of His body, that is, the Church. " 190 00:26:59,100 --> 00:27:03,000 If I told you what I dreamt about last night! 191 00:27:23,100 --> 00:27:24,400 Do you think he's married? 192 00:27:24,700 --> 00:27:26,600 Who cares? 193 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 During the blessing there have been healings, too! 194 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 You're going too far now! 195 00:27:31,200 --> 00:27:34,700 Not at all! When the priest passes with the sanctum 196 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 and he stops to bless them, 197 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 sometimes people are healed. 198 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 Don't believe all you're told. 199 00:27:43,400 --> 00:27:44,500 We'll see. 200 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 Here she is, the eager one! 201 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 But it won't do you any good. 202 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Do you really think God would heal someone 203 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 just because they pushed in front of the others? 204 00:33:27,600 --> 00:33:31,400 In future, please don't move away from the rest of the group. 205 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 - Was it fun last night? - She doesn't remember! 206 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Stop it! 207 00:33:38,800 --> 00:33:42,200 - The girls have got to you. - Of course they have! 208 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 - Shall we go? - Yes. 209 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 - Goodbye. - Your hat. 210 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 I suggest you concentrate more on your duties. 211 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 We're not here to have fun. 212 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Where have you been? 213 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Are you glad to be here? It was lovely, wasn't it? 214 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 The blessing was lovely, don't you think? 215 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 Yes, it was fine. Thanks. 216 00:34:23,000 --> 00:34:24,700 Are you feeling all right? 217 00:34:25,000 --> 00:34:25,900 Yes. 218 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 You're all pale. 219 00:34:30,100 --> 00:34:31,700 I'm always pale. 220 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 Wait! I'll give you a hand. 221 00:35:45,900 --> 00:35:48,600 - Thank you. - That's what I'm here for. 222 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 - It's really nice of you. - No. 223 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 I have to atone for my sins. 224 00:36:18,700 --> 00:36:22,400 Let us pray to the Lord not to despair in the face of death. 225 00:36:22,900 --> 00:36:26,400 May we see the grave for what it truly is: 226 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 an in-between place, 227 00:36:30,100 --> 00:36:32,500 where we leave our mortal bodies. 228 00:36:33,800 --> 00:36:37,300 We shall now move on to the Station of the Resurrection, 229 00:36:38,100 --> 00:36:40,500 for this is the truth of Christianity: 230 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 eternal life. 231 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Everyone was praying devotedly, 232 00:37:44,900 --> 00:37:47,800 repeating the words spoken by the priest. 233 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 I was exhausted and felt unwell, 234 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 so I couldn't pray any more. 235 00:37:53,300 --> 00:37:57,100 I concentrated instead on a single thought: 236 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 "Lord, may Thy will be done. 237 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 "Virgin Mary, pray for us. " 238 00:38:04,200 --> 00:38:05,500 Suddenly, 239 00:38:05,700 --> 00:38:09,400 I felt a bolt flash through me from my head to my feet. 240 00:38:09,700 --> 00:38:11,400 Like an electric shock. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 I thought it was the end. 242 00:38:15,100 --> 00:38:19,400 But no, I was kneeling in front of my wheelchair, 243 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 upright, with my hands together. 244 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 I don't know what happened 245 00:38:27,300 --> 00:38:29,500 but I knew that I was cured. 246 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 The pain was all gone. 247 00:38:32,500 --> 00:38:35,700 And my limbs, which had been paralysed and flaccid, 248 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 were full of renewed strength. 249 00:39:18,100 --> 00:39:20,600 - Did you notice anything? - What? 250 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 The man who'd had the miracle, he was sitting down. 251 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 Yes, so? 252 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 We didn't see him get up once. 253 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Doesn't that make you think? 254 00:40:44,400 --> 00:40:46,500 Don't you think we might get lost? 255 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 The Holy Ghost, Jesus 256 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 and the Virgin Mary are on a cloud, 257 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 discussing their holiday plans. 258 00:40:58,600 --> 00:41:01,300 The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem. " 259 00:41:01,600 --> 00:41:05,200 Jesus says, "Bethlehem? No, we've been there lots of times. " 260 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" 261 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 Jesus says, "Jerusalem? No, we've been there lots of times. " 262 00:41:14,900 --> 00:41:17,500 The Holy Ghost thinks and says, "I've got it! 263 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 "Let's go to Lourdes. " 264 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 The Virgin Mary says, "Yeah, great! 265 00:41:22,700 --> 00:41:24,600 "I've never been there before!" 266 00:43:09,100 --> 00:43:11,900 This morning you have free time. 267 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 You can choose between confession and going to the baths. 268 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 Benefit from this opportunity. 269 00:43:18,500 --> 00:43:20,100 We'll meet at two o'clock 270 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 by the Basilica of the Rosary, for the photograph. 271 00:43:23,200 --> 00:43:24,100 Be on time. 272 00:43:36,400 --> 00:43:38,900 - The napkin. - Oh, yes. Sorry. 273 00:43:40,800 --> 00:43:43,900 I dreamt about you last night. 274 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 The Virgin Mary appeared to you 275 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 and said something to you. 276 00:43:49,200 --> 00:43:50,300 What did she say? 277 00:43:50,500 --> 00:43:53,300 "Rise, take up your bed and walk. " 278 00:44:20,000 --> 00:44:22,100 So, is Lourdes better than Rome? 279 00:44:24,100 --> 00:44:26,500 Let's just say that Rome is somehow... 280 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 more cultural. 281 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 You're right. I prefer Rome too. 282 00:44:35,200 --> 00:44:37,500 Do you prefer confession or baths? 283 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 We could do both. 284 00:44:44,300 --> 00:44:45,800 Our time is limited. 285 00:44:47,100 --> 00:44:49,400 Do you mind if I don't come with you? 286 00:44:58,300 --> 00:45:00,300 You can't just leave her! 287 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 I'll be back! 288 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 I am often angry. 289 00:45:32,600 --> 00:45:35,500 Why did I fall ill and not someone else? 290 00:45:37,700 --> 00:45:39,100 Why me? 291 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Sometimes I envy the others, 292 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 those who can walk and do everything normally, 293 00:45:49,900 --> 00:45:51,500 without thinking. 294 00:45:55,500 --> 00:45:58,000 There are some worse off than me, 295 00:45:58,300 --> 00:46:00,700 but I don't feel any pity for them. 296 00:46:03,100 --> 00:46:05,000 I'd like to be healthy too 297 00:46:05,600 --> 00:46:07,300 and have a normal life. 298 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 What is that? 299 00:46:18,800 --> 00:46:20,300 A "normal life"? 300 00:46:24,100 --> 00:46:26,200 Your life is unique.
kustor
2010.10.20
0 0
634
1 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Attention, please. 2 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 Change of plan. 3 00:03:07,800 --> 00:03:11,400 We've put off our visit to the grotto until tomorrow. 4 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 I'm sorry. 5 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Our journey was rather tiring, 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 we'd all been looking forward to this, 7 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 but it's too late now. 8 00:03:22,700 --> 00:03:24,200 So tomorrow, 9 00:03:24,400 --> 00:03:28,100 our schedule will be even busier. 10 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 This is why I ask you all to make an effort, 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 so that we can get everything done, 12 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 in a cheerful manner and, more importantly, 13 00:03:39,100 --> 00:03:41,700 so that we can open up to one another. 14 00:03:43,700 --> 00:03:46,900 Each one of us should make the most of this opportunity. 15 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 We, the helpers, 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 but of course you, the pilgrims. 17 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 You came here to help 18 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 foremost those of us who are sick, 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 those who are in need. 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 They shall feel better, 21 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 even if only for a few days. 22 00:04:07,100 --> 00:04:09,800 They shall forget their loneliness 23 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 and find some happiness and relief here. 24 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 At the end of our stay, 25 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 we'll award a prize for the best pilgrim, 26 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 as a reward for their good deeds. 27 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 Information about Lourdes and the apparitions 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,500 can be found in this booklet. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 Are you enjoying it? 30 00:05:11,600 --> 00:05:12,500 Yes. 31 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 It's a bit touristy, 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 but that's how every pilgrimage is. 33 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 Have you been on many? 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 Yes. It's the only way I get out. 35 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 Travelling isn't easy in a wheelchair. 36 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 You take the legs. 37 00:06:01,500 --> 00:06:03,700 One, two, three... 38 00:06:22,900 --> 00:06:24,200 Look here. 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 The wheelchair, please. 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 All right? 41 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 A bit higher. 42 00:06:51,800 --> 00:06:53,300 That's fine, thanks. 43 00:07:05,700 --> 00:07:07,900 Hail Mary, full of grace. 44 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 The Lord is with thee. 45 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Blessed art thou among women, 46 00:07:12,300 --> 00:07:15,100 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:15,400 --> 00:07:17,700 Holy Mary, Mother of God, 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 pray for us sinners, 49 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 now and at the hour of our death. Amen. 50 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Goodnight. 51 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 Do you like her? 52 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Beautiful, isn't she? 53 00:08:22,300 --> 00:08:24,500 The Virgin Mary is watching us. 54 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Don't forget your raincoats. 55 00:10:39,900 --> 00:10:42,200 Holy Mary, Mother of God, 56 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 pray for us sinners, 57 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 now and at the hour of our death. Amen. 58 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 59 00:10:53,300 --> 00:10:55,600 Blessed art thou among women, 60 00:10:55,800 --> 00:10:58,500 and he whom John baptised in the Jordan, 61 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 your child Jesus, is blessed. 62 00:12:11,300 --> 00:12:12,100 Thank you. 63 00:12:37,600 --> 00:12:40,500 Well, are you pleased to be going in? 64 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 I guess so. 65 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 They say that the last healing occurred in the baths. 66 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 What happened exactly? 67 00:12:51,200 --> 00:12:55,300 There was a man who'd suffered from multiple sclerosis for years. 68 00:12:55,700 --> 00:12:58,900 Apparently, it was in the baths that he suddenly recovered 69 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 the use of his arms and legs. 70 00:13:02,700 --> 00:13:04,600 That's how he was cured. 71 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 Yes. 72 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 I'd heard about that too. 73 00:13:19,900 --> 00:13:23,700 Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said. 74 00:13:23,900 --> 00:13:28,000 Firstly, it happened at the blessing, not in the baths. 75 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 And secondly, his paralysis came back later. 76 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 The poor thing! 77 00:13:33,400 --> 00:13:37,600 That's why it wasn't officially recognised as a miracle. 78 00:13:39,100 --> 00:13:41,400 He did walk again, though? 79 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Yes, but it didn't last. So it doesn't count. 80 00:13:45,300 --> 00:13:47,200 They're very strict about that. 81 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Next! 82 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 What if the healing does last? 83 00:14:44,500 --> 00:14:47,600 It'll be all right. It'll do you good. 84 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 You'll see. 85 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 You're next. 86 00:15:44,800 --> 00:15:47,900 Our Lady of Lourdes, pray for us. 87 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Saint Bernadette, 88 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 pray for us. 89 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 O Mary, conceived without sin, pray for us. 90 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Lord, I have come here 91 00:16:32,200 --> 00:16:35,700 for a little comfort and human warmth. 92 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 Usually, I am alone. 93 00:16:39,000 --> 00:16:42,900 I pray that I receive some care and attention here. 94 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Lord, hear our voices raised in prayer. 95 00:16:48,700 --> 00:16:52,900 Lord, my fiancée left me after my motorbike accident. 96 00:16:54,100 --> 00:16:56,300 Let me find a new fiancée 97 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 who's better able to handle my disability. 98 00:16:59,700 --> 00:17:02,700 Lord, hear our voices raised in prayer. 99 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 Lord, 100 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 I sometimes feel that my life is passing me by. 101 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 I feel useless. 102 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 Please help me. 103 00:17:20,500 --> 00:17:23,200 Lord, hear our voices raised in prayer. 104 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 Hear our voices. 105 00:17:28,300 --> 00:17:33,100 Lord, stay with us 106 00:17:34,400 --> 00:17:40,300 For it is toward evening 107 00:18:03,300 --> 00:18:06,200 We're going for a drink later. Want to come? 108 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Maybe. 109 00:18:09,800 --> 00:18:12,100 I bet Kuno will come too! 110 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 We'll see. 111 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 Well, are you enjoying yourselves? 112 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Yes. 113 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 We met on the trip to Rome... 114 00:18:24,600 --> 00:18:25,100 didn't we? 115 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 Yes, of course. 116 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Well, enjoy yourself. 117 00:18:34,800 --> 00:18:36,100 Thanks. 118 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 In fact, 119 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 I rather prefer the cultural trips. 120 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Everywhere is different. 121 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 Yes. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Do you want some Lourdes water? 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,500 No, thanks. 124 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Excuse me, father. 125 00:19:10,700 --> 00:19:13,400 - May I ask you something? - Of course. 126 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 I've heard that one can be healed even physically here. 127 00:19:18,200 --> 00:19:19,500 It does happen... 128 00:19:21,300 --> 00:19:23,100 Miraculous healing. 129 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Yes. 130 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 I want to ask you... What do I have to do? 131 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 I believe, of course, that God can perform miracles. 132 00:19:36,500 --> 00:19:40,100 But only if we open our hearts fully to His grace. 133 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 We must say, "Yes, " to Him. 134 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 And what exactly must we do? 135 00:19:49,100 --> 00:19:51,500 Firstly our souls must be healed. 136 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Only then can the body be healed. 137 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 I felt a bit lost at first. 138 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 But now I enjoy the volunteer work. 139 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 And it's for a change. 140 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 Usually I go skiing during the holidays. 141 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 But sometimes I miss the meaning behind it. 142 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 Contrary to charity work. 143 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 It's important to me to have a goal, 144 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 or meaning in my life. 145 00:21:10,600 --> 00:21:11,800 Are you all right? 146 00:21:16,200 --> 00:21:17,700 What's happened? 147 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 - What's the matter with her? - I don't know. 148 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 It's upsetting. 149 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 The tide buries us all in the end. 150 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 You gave us quite a scare. 151 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 I'll handle this. 152 00:22:08,300 --> 00:22:09,700 Sorry. 153 00:22:10,100 --> 00:22:11,700 Don't worry about it. 154 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 That's fine. Thanks. 155 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 And the prayer? 156 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Sorry. 157 00:23:28,200 --> 00:23:32,200 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 158 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 Blessed art thou among women, 159 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 160 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Holy Mary, Mother of God, 161 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 pray for us sinners, 162 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 now and at the hour of our death. Amen. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,800 Oh, sorry. 164 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 Not behind the ear. 165 00:24:59,100 --> 00:25:00,200 There. 166 00:25:03,900 --> 00:25:06,200 - Do you like it? - And the earrings? 167 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Yes. 168 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 Did you have fun last night? 169 00:25:33,100 --> 00:25:34,400 Good morning. 170 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Careful, it's hot. 171 00:25:41,500 --> 00:25:44,500 - Good morning. Are you well? - Yes, thanks. 172 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Is everything all right with you too? 173 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Do you like it here? 174 00:25:55,400 --> 00:25:57,100 I had a strange dream. 175 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 I dreamt that I was paralysed 176 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 and that the Virgin Mary appeared to me. 177 00:26:05,200 --> 00:26:06,900 She said something, 178 00:26:07,400 --> 00:26:10,700 but I didn't understand very well what she said. 179 00:26:11,700 --> 00:26:15,100 So I got up and moved closer. 180 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 And it was then that I realised I was no longer paralysed. 181 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 It's not easy, I know. 182 00:26:23,800 --> 00:26:27,800 But we must learn to accept our fate with humility. 183 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 We pray for the healing of the soul, 184 00:26:31,400 --> 00:26:33,100 not that of the body. 185 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 And the suffering you bear can have a deep meaning. 186 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Paul said, 187 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 "I rejoice in my suffering for your sake, 188 00:26:44,200 --> 00:26:48,900 "and in my flesh I complete what is lacking in Christ's afflictions 189 00:26:49,700 --> 00:26:52,500 "for the sake of His body, that is, the Church. " 190 00:26:59,100 --> 00:27:03,000 If I told you what I dreamt about last night! 191 00:27:23,100 --> 00:27:24,400 Do you think he's married? 192 00:27:24,700 --> 00:27:26,600 Who cares? 193 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 During the blessing there have been healings, too! 194 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 You're going too far now! 195 00:27:31,200 --> 00:27:34,700 Not at all! When the priest passes with the sanctum 196 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 and he stops to bless them, 197 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 sometimes people are healed. 198 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 Don't believe all you're told. 199 00:27:43,400 --> 00:27:44,500 We'll see. 200 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 Here she is, the eager one! 201 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 But it won't do you any good. 202 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Do you really think God would heal someone 203 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 just because they pushed in front of the others? 204 00:33:27,600 --> 00:33:31,400 In future, please don't move away from the rest of the group. 205 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 - Was it fun last night? - She doesn't remember! 206 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Stop it! 207 00:33:38,800 --> 00:33:42,200 - The girls have got to you. - Of course they have! 208 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 - Shall we go? - Yes. 209 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 - Goodbye. - Your hat. 210 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 I suggest you concentrate more on your duties. 211 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 We're not here to have fun. 212 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Where have you been? 213 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Are you glad to be here? It was lovely, wasn't it? 214 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 The blessing was lovely, don't you think? 215 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 Yes, it was fine. Thanks. 216 00:34:23,000 --> 00:34:24,700 Are you feeling all right? 217 00:34:25,000 --> 00:34:25,900 Yes. 218 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 You're all pale. 219 00:34:30,100 --> 00:34:31,700 I'm always pale. 220 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 Wait! I'll give you a hand. 221 00:35:45,900 --> 00:35:48,600 - Thank you. - That's what I'm here for. 222 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 - It's really nice of you. - No. 223 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 I have to atone for my sins. 224 00:36:18,700 --> 00:36:22,400 Let us pray to the Lord not to despair in the face of death. 225 00:36:22,900 --> 00:36:26,400 May we see the grave for what it truly is: 226 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 an in-between place, 227 00:36:30,100 --> 00:36:32,500 where we leave our mortal bodies. 228 00:36:33,800 --> 00:36:37,300 We shall now move on to the Station of the Resurrection, 229 00:36:38,100 --> 00:36:40,500 for this is the truth of Christianity: 230 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 eternal life. 231 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Everyone was praying devotedly, 232 00:37:44,900 --> 00:37:47,800 repeating the words spoken by the priest. 233 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 I was exhausted and felt unwell, 234 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 so I couldn't pray any more. 235 00:37:53,300 --> 00:37:57,100 I concentrated instead on a single thought: 236 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 "Lord, may Thy will be done. 237 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 "Virgin Mary, pray for us. " 238 00:38:04,200 --> 00:38:05,500 Suddenly, 239 00:38:05,700 --> 00:38:09,400 I felt a bolt flash through me from my head to my feet. 240 00:38:09,700 --> 00:38:11,400 Like an electric shock. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 I thought it was the end. 242 00:38:15,100 --> 00:38:19,400 But no, I was kneeling in front of my wheelchair, 243 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 upright, with my hands together. 244 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 I don't know what happened 245 00:38:27,300 --> 00:38:29,500 but I knew that I was cured. 246 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 The pain was all gone. 247 00:38:32,500 --> 00:38:35,700 And my limbs, which had been paralysed and flaccid, 248 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 were full of renewed strength. 249 00:39:18,100 --> 00:39:20,600 - Did you notice anything? - What? 250 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 The man who'd had the miracle, he was sitting down. 251 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 Yes, so? 252 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 We didn't see him get up once. 253 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Doesn't that make you think? 254 00:40:44,400 --> 00:40:46,500 Don't you think we might get lost? 255 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 The Holy Ghost, Jesus 256 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 and the Virgin Mary are on a cloud, 257 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 discussing their holiday plans. 258 00:40:58,600 --> 00:41:01,300 The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem. " 259 00:41:01,600 --> 00:41:05,200 Jesus says, "Bethlehem? No, we've been there lots of times. " 260 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" 261 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 Jesus says, "Jerusalem? No, we've been there lots of times. " 262 00:41:14,900 --> 00:41:17,500 The Holy Ghost thinks and says, "I've got it! 263 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 "Let's go to Lourdes. " 264 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 The Virgin Mary says, "Yeah, great! 265 00:41:22,700 --> 00:41:24,600 "I've never been there before!" 266 00:43:09,100 --> 00:43:11,900 This morning you have free time. 267 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 You can choose between confession and going to the baths. 268 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 Benefit from this opportunity. 269 00:43:18,500 --> 00:43:20,100 We'll meet at two o'clock 270 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 by the Basilica of the Rosary, for the photograph. 271 00:43:23,200 --> 00:43:24,100 Be on time. 272 00:43:36,400 --> 00:43:38,900 - The napkin. - Oh, yes. Sorry. 273 00:43:40,800 --> 00:43:43,900 I dreamt about you last night. 274 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 The Virgin Mary appeared to you 275 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 and said something to you. 276 00:43:49,200 --> 00:43:50,300 What did she say? 277 00:43:50,500 --> 00:43:53,300 "Rise, take up your bed and walk. " 278 00:44:20,000 --> 00:44:22,100 So, is Lourdes better than Rome? 279 00:44:24,100 --> 00:44:26,500 Let's just say that Rome is somehow... 280 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 more cultural. 281 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 You're right. I prefer Rome too. 282 00:44:35,200 --> 00:44:37,500 Do you prefer confession or baths? 283 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 We could do both. 284 00:44:44,300 --> 00:44:45,800 Our time is limited. 285 00:44:47,100 --> 00:44:49,400 Do you mind if I don't come with you? 286 00:44:58,300 --> 00:45:00,300 You can't just leave her! 287 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 I'll be back! 288 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 I am often angry. 289 00:45:32,600 --> 00:45:35,500 Why did I fall ill and not someone else? 290 00:45:37,700 --> 00:45:39,100 Why me? 291 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Sometimes I envy the others, 292 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 those who can walk and do everything normally, 293 00:45:49,900 --> 00:45:51,500 without thinking. 294 00:45:55,500 --> 00:45:58,000 There are some worse off than me, 295 00:45:58,300 --> 00:46:00,700 but I don't feel any pity for them. 296 00:46:03,100 --> 00:46:05,000 I'd like to be healthy too 297 00:46:05,600 --> 00:46:07,300 and have a normal life. 298 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 What is that? 299 00:46:18,800 --> 00:46:20,300 A "normal life"? 300 00:46:24,100 --> 00:46:26,200 Your life is unique. 301 00:46:27,200 --> 00:46:29,200 Each life is unique. 302 00:46:31,000 --> 00:46:33,300 God created this diversity. 303 00:46:34,400 --> 00:46:37,900 Each life is different, none is better than another. 304 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 Or do you think that someone who can use his legs 305 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 is necessarily happier? 306 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Let us pray together. 307 00:46:54,400 --> 00:46:56,500 Lord, we pray to You. 308 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 Heal this young woman. 309 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 Heal her soul. 310 00:47:03,400 --> 00:47:05,100 And, if You wish, 311 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 heal her body too. 312 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 Excuse me. 313 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Sorry. 314 00:47:27,800 --> 00:47:30,200 - Lucky! - That was close. 315 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 I hope that this time I'll get rid of my eczema. 316 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 - Our Lady of Lourdes. - Pray for us. 317 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 - Saint Bernadette. - Pray for us. 318 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 O Mary of the immaculate conception. 319 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 Pray for us, poor sinners. 320 00:49:47,600 --> 00:49:49,100 Anna? 321 00:50:03,600 --> 00:50:04,800 Anna. 322 00:50:09,600 --> 00:50:11,200 A miracle? 323 00:50:11,900 --> 00:50:12,800 Anna! 324 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 - What's going on? - No idea. 325 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 It's a miracle. 326 00:50:51,000 --> 00:50:52,300 Mum. 327 00:51:13,400 --> 00:51:15,000 Excuse me. 328 00:51:15,900 --> 00:51:17,000 Sorry. 329 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Hold it, ladies and gentlemen. 330 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 On three, give me a smile, please. 331 00:51:25,300 --> 00:51:27,500 One, two, three... 332 00:51:30,100 --> 00:51:31,900 Thank you. Have a nice day. 333 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 Let's go. 334 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 ...heal also your servant from the infirmity 335 00:52:14,700 --> 00:52:17,600 of body and spirit that afflicts him. Amen. 336 00:52:28,300 --> 00:52:30,200 Holy Father, doctor of souls and bodies, 337 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 you who sent your only begotten son Jesus Christ 338 00:52:33,400 --> 00:52:36,500 to cure every disease and to free us from death, 339 00:52:36,800 --> 00:52:39,900 heal also your servant from the infirmity of his body and soul 340 00:52:40,200 --> 00:52:42,000 that afflicts him. Amen. 341 00:54:36,700 --> 00:54:38,600 Holy Father, doctor of souls and bodies, 342 00:54:38,900 --> 00:54:41,900 you who sent your son Jesus Christ to cure every disease 343 00:54:42,100 --> 00:54:43,600 and to free us from death, 344 00:54:43,900 --> 00:54:47,000 heal also your servant from the infirmity of body and spirit 345 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 that afflicts him. Amen. 346 00:55:13,300 --> 00:55:14,800 For our last day, 347 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 there will be an excursion into the mountains. 348 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 We shall go up the Pic du Jer. 349 00:55:21,600 --> 00:55:22,500 I'm sorry, 350 00:55:22,700 --> 00:55:25,900 but only the most able-bodied of you will be able to come. 351 00:55:26,200 --> 00:55:28,500 Those in wheelchairs must stay here. 352 00:55:29,100 --> 00:55:32,700 Our closing party, on the other hand, is open to everyone. 353 00:55:38,700 --> 00:55:40,500 Are you allowed? 354 00:55:40,800 --> 00:55:42,100 Yes. 355 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 It's whipped cream. 356 00:56:00,400 --> 00:56:01,800 - More? - Yes. 357 00:56:09,500 --> 00:56:12,600 - You look so healthy today. - Thank you. 358 00:56:14,300 --> 00:56:15,800 Enjoy. 359 00:56:17,400 --> 00:56:19,300 I'd like a little more. 360 00:56:34,600 --> 00:56:36,900 Sorry to bother you... 361 00:56:37,500 --> 00:56:40,900 Could you help me prepare things for the party? 362 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 Of course. What would you like to do? 363 00:56:43,900 --> 00:56:46,800 I'd like to put a paper chain over there, 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,500 and maybe over there too. 365 00:56:50,900 --> 00:56:53,200 And a few balloons. 366 00:56:53,600 --> 00:56:55,200 Fine. When? 367 00:56:55,600 --> 00:56:57,200 After the meal. 368 00:56:57,600 --> 00:57:00,300 I'll finish my pudding and be right with you. 369 00:57:00,600 --> 00:57:01,500 Thank you. 370 00:57:03,400 --> 00:57:04,600 Father, 371 00:57:05,200 --> 00:57:07,300 I have something to ask you. 372 00:57:07,800 --> 00:57:10,500 Is God good or is He all-powerful? 373 00:57:13,400 --> 00:57:17,600 If He's all-powerful and good, He could heal everyone, couldn't He? 374 00:57:19,900 --> 00:57:21,100 He does. 375 00:57:23,700 --> 00:57:27,600 But for some it's more discreet. It's on the inside, you see? 376 00:57:29,200 --> 00:57:31,500 Take a person in despair, for example, 377 00:57:31,700 --> 00:57:35,500 who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. 378 00:57:36,400 --> 00:57:38,600 That too is a miracle. 379 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 If you like. 380 00:57:45,100 --> 00:57:47,000 - A bit lower. - Sorry. 381 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Thank you. 382 00:58:14,500 --> 00:58:15,900 Cécile... 383 00:58:19,300 --> 00:58:21,000 Can I help you? 384 01:02:37,900 --> 01:02:39,400 It's hot! 385 01:02:50,700 --> 01:02:53,400 Could you, just a little...? 386 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 Congratulations. 387 01:03:26,600 --> 01:03:28,100 From me too. 388 01:03:32,200 --> 01:03:34,500 Have you been to the medical office? 389 01:03:35,700 --> 01:03:36,700 No. 390 01:03:36,800 --> 01:03:40,200 You ought to, or it won't be officially acknowledged. 391 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 How sad that Miss Cécile can't see this. 392 01:03:45,500 --> 01:03:47,700 We must give thanks to the Virgin Mary. 393 01:03:48,000 --> 01:03:50,100 And pray that it lasts. 394 01:05:21,200 --> 01:05:23,300 She's the one it happened to. 395 01:05:24,100 --> 01:05:25,300 It's a miracle! 396 01:05:29,100 --> 01:05:31,900 We're here for a very important reason. 397 01:05:32,200 --> 01:05:35,400 We have reason to believe that this young woman, 398 01:05:35,700 --> 01:05:39,300 contrary to all expectations, has been cured. But we are not sure. 399 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 What should we do in such a case? 400 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 You're not the only ones today. 401 01:06:13,100 --> 01:06:15,000 Next, please. 402 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 This patient's ailment 403 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 goes through phases of intensification and remission. 404 01:06:48,100 --> 01:06:49,700 Multiple sclerosis has its ups and downs, 405 01:06:49,900 --> 01:06:52,800 and this would seem to be a temporary improvement 406 01:06:53,200 --> 01:06:54,800 of her overall state, 407 01:06:55,500 --> 01:06:56,900 which will not last. 408 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Will you stand, please? 409 01:07:15,600 --> 01:07:17,700 Carry on, carry on... 410 01:07:32,200 --> 01:07:33,400 Come back. 411 01:07:57,600 --> 01:07:58,800 Very good. 412 01:08:04,900 --> 01:08:06,500 Be careful. 413 01:08:07,200 --> 01:08:09,100 You should get some rest. 414 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Your body needs to readapt itself. 415 01:08:12,900 --> 01:08:15,800 Above all else, get plenty of fresh air. 416 01:08:18,300 --> 01:08:20,000 Now what do we do? 417 01:08:20,700 --> 01:08:24,500 This case will have to go before a medical committee. 418 01:08:26,600 --> 01:08:30,200 Such an improvement is most uncommon. 419 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 It's extraordinary. 420 01:08:38,300 --> 01:08:41,100 Goodbye and good luck. 421 01:08:42,300 --> 01:08:43,800 Thank you. 422 01:11:44,200 --> 01:11:47,100 In fact, it happened gradually. 423 01:11:48,600 --> 01:11:51,800 I could feel something in my hands after the baths. 424 01:11:52,400 --> 01:11:54,300 Then, in the grotto, 425 01:11:54,500 --> 01:11:56,400 I could lift my hand to touch the rocks, 426 01:11:56,600 --> 01:11:59,000 whereas I couldn't even lift a finger before. 427 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 After the baths? That's interesting. 428 01:12:06,600 --> 01:12:08,300 Continue. 429 01:12:09,600 --> 01:12:13,700 During the night I heard what sounded like a voice, 430 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 telling me to get up. 431 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 So I got up and went to the toilet, as natural as can be. 432 01:12:20,700 --> 01:12:23,200 As if I suddenly remembered what to do. 433 01:12:23,800 --> 01:12:26,500 Like looking for your glasses when you're wearing them! 434 01:12:26,900 --> 01:12:29,200 But what about inside yourself? 435 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 Do you feel a sort of illumination? 436 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Not really. 437 01:12:39,600 --> 01:12:41,900 Do you think that makes a difference? 438 01:12:43,700 --> 01:12:45,200 It depends. 439 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 On what? 440 01:12:48,300 --> 01:12:50,500 Let's say that it depends on the way 441 01:12:51,400 --> 01:12:53,500 you internalise this healing. 442 01:12:54,400 --> 01:12:57,800 One may wonder whether it will reinforce your faith 443 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 and make your attitude an example 444 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 for all Christians. 445 01:13:12,700 --> 01:13:16,400 In view of the circumstances, some of you have requested 446 01:13:17,500 --> 01:13:19,300 that we retake the group photo, 447 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 as a way of, let's say, capturing this great event. 448 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 So I would like to see you all tomorrow after breakfast 449 01:13:29,400 --> 01:13:31,600 by the Basilica of the Rosary. 450 01:13:33,300 --> 01:13:35,400 For the helpers... 451 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 We are now going to go to the little chapel. 452 01:13:39,400 --> 01:13:41,800 We've decided to hold a novena 453 01:13:42,000 --> 01:13:44,100 on behalf of our Cécile, 454 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 who is still, unfortunately, between life and death. 455 01:14:44,500 --> 01:14:46,700 One, two, three... 456 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 Hold it, I'll take another. 457 01:14:52,400 --> 01:14:53,800 On three again. 458 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 One, two, three... 459 01:14:59,100 --> 01:15:00,700 Thank you. Have a nice day. 460 01:15:21,700 --> 01:15:23,800 How are you? Still feeling well? 461 01:15:24,400 --> 01:15:25,600 Yes, fine. 462 01:15:26,100 --> 01:15:27,000 So much the better. 463 01:15:27,200 --> 01:15:28,300 Yes. 464 01:15:53,500 --> 01:15:55,300 You're not on the list. 465 01:15:56,300 --> 01:15:58,600 She's coming instead of Cécile. 466 01:16:02,100 --> 01:16:03,500 Cécile... 467 01:16:05,100 --> 01:16:06,500 Carré... 468 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 I want to start a career as soon as possible. 469 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 I have the feeling great things are in store for me. 470 01:16:17,600 --> 01:16:19,100 You know... 471 01:16:19,900 --> 01:16:23,600 I really feel that I have a future now. 472 01:16:24,600 --> 01:16:25,800 Of course. 473 01:16:26,100 --> 01:16:28,300 I wish you success. 474 01:16:29,200 --> 01:16:29,800 Thank you. 475 01:16:30,000 --> 01:16:33,700 Or you could have a family. That's possible now, isn't it? 476 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Yes. 477 01:16:36,800 --> 01:16:38,100 That's true. 478 01:17:15,800 --> 01:17:18,700 - Do you need a hand? - No, thanks. 479 01:17:20,400 --> 01:17:22,200 I'm pleased for her. 480 01:17:22,900 --> 01:17:24,600 She's made such an effort. 481 01:17:25,200 --> 01:17:28,500 I wonder why her, and not... I don't know, let's say... 482 01:17:28,700 --> 01:17:30,100 Mr Hruby? 483 01:17:30,800 --> 01:17:32,000 Why Mr Hruby? 484 01:17:32,300 --> 01:17:35,000 Or the girl in the wheelchair. 485 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Her mother comes here every year. 486 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 That's not what counts, obviously. 487 01:17:43,600 --> 01:17:46,700 Yes, doing too much doesn't help either. That's for sure. 488 01:17:48,600 --> 01:17:50,900 Just look at what happened to Cécile. 489 01:17:51,800 --> 01:17:53,800 She was at it non-stop. 490 01:17:54,900 --> 01:17:58,100 Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. 491 01:18:01,300 --> 01:18:03,900 She doesn't seem very pious, our miracle girl. 492 01:18:19,300 --> 01:18:21,500 Sorry to bother you, father. 493 01:18:22,000 --> 01:18:23,600 But I'd like to ask you 494 01:18:23,800 --> 01:18:25,700 something we're all wondering about. 495 01:18:25,900 --> 01:18:28,700 Why has she been cured and not... 496 01:18:28,900 --> 01:18:30,600 Mr Hruby, let's say? 497 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 God is free. 498 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 His ways are often mysterious to us, 499 01:18:41,600 --> 01:18:44,300 when we expect everything to be explained. 500 01:18:46,300 --> 01:18:49,000 Why is this person cured and not another? 501 01:18:50,800 --> 01:18:52,800 That's the way life is. 502 01:18:53,900 --> 01:18:56,400 One person can play the piano, another can't. 503 01:18:56,600 --> 01:18:59,300 One has a gift for languages, another doesn't. 504 01:18:59,700 --> 01:19:01,700 One is rich, another is not. 505 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Thank you. 506 01:19:24,500 --> 01:19:26,900 Are you all alone? 507 01:19:30,000 --> 01:19:31,600 I'm thinking. 508 01:19:35,700 --> 01:19:37,100 All of this is... 509 01:19:38,400 --> 01:19:39,700 very... 510 01:19:43,100 --> 01:19:44,600 It bothers me. 511 01:20:10,700 --> 01:20:12,900 Skiing must be great here in winter. 512 01:20:13,900 --> 01:20:16,200 I'm looking forward to skiing again. 513 01:20:48,700 --> 01:20:51,400 She'll have to come to terms with it too. 514 01:21:44,300 --> 01:21:46,100 You're very special. 515 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 Really? 516 01:21:49,900 --> 01:21:51,200 Really. 517 01:21:52,700 --> 01:21:54,800 Getting up like that and walking. 518 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 How did you do it? 519 01:22:14,500 --> 01:22:16,100 I'm so... 520 01:22:25,100 --> 01:22:26,600 I'd so like to... 521 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 I'm scared of hurting you. 522 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 One, two, one, two. 523 01:23:11,000 --> 01:23:12,100 One, two. 524 01:23:12,700 --> 01:23:14,500 May the Lord be with you. 525 01:23:14,700 --> 01:23:16,400 And with your spirit. 526 01:23:23,500 --> 01:23:25,800 Something miraculous has happened. 527 01:23:28,700 --> 01:23:31,000 God has sent us a powerful sign, 528 01:23:32,600 --> 01:23:34,500 a sign of His grace 529 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 and His love. 530 01:23:40,900 --> 01:23:43,400 We can see it with our own eyes. 531 01:24:00,900 --> 01:24:03,300 Heaven has reached down to earth. 532 01:24:06,100 --> 01:24:08,300 And what does this tell us? 533 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 That God has not forsaken us, 534 01:24:13,900 --> 01:24:16,100 that He is always watching over us, 535 01:24:16,400 --> 01:24:18,100 that He loves us. 536 01:24:19,400 --> 01:24:22,500 Through this sign He has manifested His presence. 537 01:24:23,900 --> 01:24:25,300 He is telling us, 538 01:24:26,200 --> 01:24:28,000 "You are not alone. " 539 01:25:11,000 --> 01:25:13,100 Thank you very much. 540 01:25:16,000 --> 01:25:19,300 I am very grateful. This is an honour for me. 541 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 I am also grateful for the grace, 542 01:25:25,300 --> 01:25:27,400 that I was the one to be cured. 543 01:25:28,100 --> 01:25:30,400 It's given me something to think about. 544 01:25:30,700 --> 01:25:33,300 Why me and not...? 545 01:25:34,500 --> 01:25:37,100 But I think there's meaning to it. Well... 546 01:25:38,100 --> 01:25:40,700 For me, anyway. What I mean is, 547 01:25:41,200 --> 01:25:43,400 I hope to be the right person. 548 01:25:55,500 --> 01:25:57,400 I am happy to award you 549 01:25:57,600 --> 01:26:00,000 the prize for the year's best pilgrim. 550 01:26:25,400 --> 01:26:27,900 It's been good, though, hasn't it? 551 01:26:28,700 --> 01:26:31,400 Yes, but tomorrow I'll be alone again. 552 01:26:32,100 --> 01:26:34,200 We are not alone. 553 01:26:35,400 --> 01:26:36,900 We are. 554 01:27:42,800 --> 01:27:45,000 - Do you want to dance? - Yes. 555 01:29:22,300 --> 01:29:24,500 I'm so happy. 556 01:30:11,200 --> 01:30:12,300 Are you all right? 557 01:30:13,500 --> 01:30:14,400 Yes. 558 01:30:16,900 --> 01:30:19,700 - Do you want your stick? - No, thanks. 559 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Come and sit down. 560 01:30:35,500 --> 01:30:37,100 No, I'm fine. 561 01:31:44,700 --> 01:31:46,300 I don't need it. 562 01:32:02,600 --> 01:32:04,600 - I'll be right back. - OK. 563 01:32:19,200 --> 01:32:20,700 A pity. 564 01:32:21,300 --> 01:32:23,500 I almost believed it. 565 01:32:23,900 --> 01:32:25,400 What do you mean? 566 01:32:25,900 --> 01:32:27,800 She tripped, that's all. 567 01:32:31,800 --> 01:32:34,100 Just imagine if it doesn't last. 568 01:32:35,000 --> 01:32:36,900 That would be so cruel. 569 01:32:37,700 --> 01:32:39,600 How can God do that? 570 01:32:41,800 --> 01:32:45,800 If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. 571 01:32:47,500 --> 01:32:49,700 So He is not in charge. 572 01:32:53,500 --> 01:32:55,200 Who is, then? 573 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Do you think there'll be a dessert? (Hegesztette:kustor)
kustor
2010.10.20
0 0
633
1 00:03:02,000 --> 00:03:03,200 Attention, please. 2 00:03:05,100 --> 00:03:06,900 Change of plan. 3 00:03:07,800 --> 00:03:11,400 We've put off our visit to the grotto until tomorrow. 4 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 I'm sorry. 5 00:03:15,000 --> 00:03:17,200 Our journey was rather tiring, 6 00:03:17,600 --> 00:03:20,200 we'd all been looking forward to this, 7 00:03:20,900 --> 00:03:22,500 but it's too late now. 8 00:03:22,700 --> 00:03:24,200 So tomorrow, 9 00:03:24,400 --> 00:03:28,100 our schedule will be even busier. 10 00:03:29,600 --> 00:03:33,100 This is why I ask you all to make an effort, 11 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 so that we can get everything done, 12 00:03:36,200 --> 00:03:38,900 in a cheerful manner and, more importantly, 13 00:03:39,100 --> 00:03:41,700 so that we can open up to one another. 14 00:03:43,700 --> 00:03:46,900 Each one of us should make the most of this opportunity. 15 00:03:47,200 --> 00:03:49,700 We, the helpers, 16 00:03:50,500 --> 00:03:53,000 but of course you, the pilgrims. 17 00:03:53,400 --> 00:03:55,700 You came here to help 18 00:03:55,900 --> 00:03:58,100 foremost those of us who are sick, 19 00:03:58,500 --> 00:04:00,400 those who are in need. 20 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 They shall feel better, 21 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 even if only for a few days. 22 00:04:07,100 --> 00:04:09,800 They shall forget their loneliness 23 00:04:10,100 --> 00:04:12,700 and find some happiness and relief here. 24 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 At the end of our stay, 25 00:04:17,700 --> 00:04:21,100 we'll award a prize for the best pilgrim, 26 00:04:21,800 --> 00:04:24,400 as a reward for their good deeds. 27 00:04:25,900 --> 00:04:29,800 Information about Lourdes and the apparitions 28 00:04:30,200 --> 00:04:32,500 can be found in this booklet. 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,300 Are you enjoying it? 30 00:05:11,600 --> 00:05:12,500 Yes. 31 00:05:18,000 --> 00:05:20,800 It's a bit touristy, 32 00:05:21,400 --> 00:05:23,500 but that's how every pilgrimage is. 33 00:05:24,100 --> 00:05:26,000 Have you been on many? 34 00:05:26,300 --> 00:05:28,300 Yes. It's the only way I get out. 35 00:05:29,500 --> 00:05:32,000 Travelling isn't easy in a wheelchair. 36 00:05:55,300 --> 00:05:56,800 You take the legs. 37 00:06:01,500 --> 00:06:03,700 One, two, three... 38 00:06:22,900 --> 00:06:24,200 Look here. 39 00:06:34,600 --> 00:06:36,500 The wheelchair, please. 40 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 All right? 41 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 A bit higher. 42 00:06:51,800 --> 00:06:53,300 That's fine, thanks. 43 00:07:05,700 --> 00:07:07,900 Hail Mary, full of grace. 44 00:07:08,200 --> 00:07:09,800 The Lord is with thee. 45 00:07:10,000 --> 00:07:12,100 Blessed art thou among women, 46 00:07:12,300 --> 00:07:15,100 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 47 00:07:15,400 --> 00:07:17,700 Holy Mary, Mother of God, 48 00:07:18,000 --> 00:07:19,900 pray for us sinners, 49 00:07:20,200 --> 00:07:23,200 now and at the hour of our death. Amen. 50 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 Goodnight. 51 00:08:09,200 --> 00:08:10,500 Do you like her? 52 00:08:14,600 --> 00:08:16,200 Beautiful, isn't she? 53 00:08:22,300 --> 00:08:24,500 The Virgin Mary is watching us. 54 00:09:19,800 --> 00:09:21,800 Don't forget your raincoats. 55 00:10:39,900 --> 00:10:42,200 Holy Mary, Mother of God, 56 00:10:42,400 --> 00:10:44,600 pray for us sinners, 57 00:10:44,800 --> 00:10:48,200 now and at the hour of our death. Amen. 58 00:10:49,100 --> 00:10:52,900 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 59 00:10:53,300 --> 00:10:55,600 Blessed art thou among women, 60 00:10:55,800 --> 00:10:58,500 and he whom John baptised in the Jordan, 61 00:10:58,700 --> 00:11:00,700 your child Jesus, is blessed. 62 00:12:11,300 --> 00:12:12,100 Thank you. 63 00:12:37,600 --> 00:12:40,500 Well, are you pleased to be going in? 64 00:12:41,400 --> 00:12:42,600 I guess so. 65 00:12:46,000 --> 00:12:49,600 They say that the last healing occurred in the baths. 66 00:12:49,900 --> 00:12:50,900 What happened exactly? 67 00:12:51,200 --> 00:12:55,300 There was a man who'd suffered from multiple sclerosis for years. 68 00:12:55,700 --> 00:12:58,900 Apparently, it was in the baths that he suddenly recovered 69 00:12:59,200 --> 00:13:01,100 the use of his arms and legs. 70 00:13:02,700 --> 00:13:04,600 That's how he was cured. 71 00:13:05,300 --> 00:13:06,100 Yes. 72 00:13:06,300 --> 00:13:08,500 I'd heard about that too. 73 00:13:19,900 --> 00:13:23,700 Sorry to butt in, but it didn't happen exactly as you said. 74 00:13:23,900 --> 00:13:28,000 Firstly, it happened at the blessing, not in the baths. 75 00:13:28,400 --> 00:13:31,400 And secondly, his paralysis came back later. 76 00:13:31,700 --> 00:13:33,000 The poor thing! 77 00:13:33,400 --> 00:13:37,600 That's why it wasn't officially recognised as a miracle. 78 00:13:39,100 --> 00:13:41,400 He did walk again, though? 79 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 Yes, but it didn't last. So it doesn't count. 80 00:13:45,300 --> 00:13:47,200 They're very strict about that. 81 00:13:47,800 --> 00:13:48,800 Next! 82 00:13:49,100 --> 00:13:51,000 What if the healing does last? 83 00:14:44,500 --> 00:14:47,600 It'll be all right. It'll do you good. 84 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 You'll see. 85 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 You're next. 86 00:15:44,800 --> 00:15:47,900 Our Lady of Lourdes, pray for us. 87 00:15:48,400 --> 00:15:49,400 Saint Bernadette, 88 00:15:50,100 --> 00:15:51,500 pray for us. 89 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 O Mary, conceived without sin, pray for us. 90 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 Lord, I have come here 91 00:16:32,200 --> 00:16:35,700 for a little comfort and human warmth. 92 00:16:36,000 --> 00:16:37,700 Usually, I am alone. 93 00:16:39,000 --> 00:16:42,900 I pray that I receive some care and attention here. 94 00:16:43,600 --> 00:16:46,800 Lord, hear our voices raised in prayer. 95 00:16:48,700 --> 00:16:52,900 Lord, my fiancée left me after my motorbike accident. 96 00:16:54,100 --> 00:16:56,300 Let me find a new fiancée 97 00:16:56,600 --> 00:16:59,100 who's better able to handle my disability. 98 00:16:59,700 --> 00:17:02,700 Lord, hear our voices raised in prayer. 99 00:17:07,300 --> 00:17:08,400 Lord, 100 00:17:09,300 --> 00:17:11,800 I sometimes feel that my life is passing me by. 101 00:17:12,900 --> 00:17:15,400 I feel useless. 102 00:17:17,300 --> 00:17:19,400 Please help me. 103 00:17:20,500 --> 00:17:23,200 Lord, hear our voices raised in prayer. 104 00:17:23,500 --> 00:17:25,100 Hear our voices. 105 00:17:28,300 --> 00:17:33,100 Lord, stay with us 106 00:17:34,400 --> 00:17:40,300 For it is toward evening 107 00:18:03,300 --> 00:18:06,200 We're going for a drink later. Want to come? 108 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Maybe. 109 00:18:09,800 --> 00:18:12,100 I bet Kuno will come too! 110 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 We'll see. 111 00:18:16,500 --> 00:18:18,400 Well, are you enjoying yourselves? 112 00:18:18,900 --> 00:18:19,700 Yes. 113 00:18:21,600 --> 00:18:23,400 We met on the trip to Rome... 114 00:18:24,600 --> 00:18:25,100 didn't we? 115 00:18:27,600 --> 00:18:29,000 Yes, of course. 116 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 Well, enjoy yourself. 117 00:18:34,800 --> 00:18:36,100 Thanks. 118 00:18:36,200 --> 00:18:37,500 In fact, 119 00:18:38,400 --> 00:18:40,600 I rather prefer the cultural trips. 120 00:18:43,500 --> 00:18:44,900 Everywhere is different. 121 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 Yes. 122 00:18:54,800 --> 00:18:56,700 Do you want some Lourdes water? 123 00:18:57,200 --> 00:18:58,500 No, thanks. 124 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Excuse me, father. 125 00:19:10,700 --> 00:19:13,400 - May I ask you something? - Of course. 126 00:19:14,000 --> 00:19:17,500 I've heard that one can be healed even physically here. 127 00:19:18,200 --> 00:19:19,500 It does happen... 128 00:19:21,300 --> 00:19:23,100 Miraculous healing. 129 00:19:23,300 --> 00:19:24,600 Yes. 130 00:19:25,100 --> 00:19:27,500 I want to ask you... What do I have to do? 131 00:19:31,400 --> 00:19:34,700 I believe, of course, that God can perform miracles. 132 00:19:36,500 --> 00:19:40,100 But only if we open our hearts fully to His grace. 133 00:19:41,300 --> 00:19:42,900 We must say, "Yes, " to Him. 134 00:19:43,800 --> 00:19:46,000 And what exactly must we do? 135 00:19:49,100 --> 00:19:51,500 Firstly our souls must be healed. 136 00:19:53,000 --> 00:19:55,400 Only then can the body be healed. 137 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 I felt a bit lost at first. 138 00:20:00,500 --> 00:20:02,500 But now I enjoy the volunteer work. 139 00:20:08,800 --> 00:20:10,900 And it's for a change. 140 00:20:11,500 --> 00:20:14,100 Usually I go skiing during the holidays. 141 00:20:15,300 --> 00:20:18,900 But sometimes I miss the meaning behind it. 142 00:20:20,000 --> 00:20:22,600 Contrary to charity work. 143 00:20:24,000 --> 00:20:26,500 It's important to me to have a goal, 144 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 or meaning in my life. 145 00:21:10,600 --> 00:21:11,800 Are you all right? 146 00:21:16,200 --> 00:21:17,700 What's happened? 147 00:21:25,400 --> 00:21:28,200 - What's the matter with her? - I don't know. 148 00:21:36,400 --> 00:21:37,800 It's upsetting. 149 00:21:38,500 --> 00:21:41,000 The tide buries us all in the end. 150 00:21:45,600 --> 00:21:47,900 You gave us quite a scare. 151 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 I'll handle this. 152 00:22:08,300 --> 00:22:09,700 Sorry. 153 00:22:10,100 --> 00:22:11,700 Don't worry about it. 154 00:23:12,200 --> 00:23:14,400 That's fine. Thanks. 155 00:23:18,200 --> 00:23:19,900 And the prayer? 156 00:23:20,200 --> 00:23:21,600 Sorry. 157 00:23:28,200 --> 00:23:32,200 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 158 00:23:32,800 --> 00:23:34,600 Blessed art thou among women, 159 00:23:34,900 --> 00:23:37,500 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 160 00:23:37,800 --> 00:23:39,800 Holy Mary, Mother of God, 161 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 pray for us sinners, 162 00:23:42,400 --> 00:23:45,600 now and at the hour of our death. Amen. 163 00:24:28,300 --> 00:24:29,800 Oh, sorry. 164 00:24:55,900 --> 00:24:57,700 Not behind the ear. 165 00:24:59,100 --> 00:25:00,200 There. 166 00:25:03,900 --> 00:25:06,200 - Do you like it? - And the earrings? 167 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Yes. 168 00:25:24,600 --> 00:25:26,500 Did you have fun last night? 169 00:25:33,100 --> 00:25:34,400 Good morning. 170 00:25:39,000 --> 00:25:40,700 Careful, it's hot. 171 00:25:41,500 --> 00:25:44,500 - Good morning. Are you well? - Yes, thanks. 172 00:25:49,600 --> 00:25:52,200 Is everything all right with you too? 173 00:25:52,500 --> 00:25:53,900 Do you like it here? 174 00:25:55,400 --> 00:25:57,100 I had a strange dream. 175 00:25:59,200 --> 00:26:01,400 I dreamt that I was paralysed 176 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 and that the Virgin Mary appeared to me. 177 00:26:05,200 --> 00:26:06,900 She said something, 178 00:26:07,400 --> 00:26:10,700 but I didn't understand very well what she said. 179 00:26:11,700 --> 00:26:15,100 So I got up and moved closer. 180 00:26:17,000 --> 00:26:20,600 And it was then that I realised I was no longer paralysed. 181 00:26:21,500 --> 00:26:23,500 It's not easy, I know. 182 00:26:23,800 --> 00:26:27,800 But we must learn to accept our fate with humility. 183 00:26:28,800 --> 00:26:31,100 We pray for the healing of the soul, 184 00:26:31,400 --> 00:26:33,100 not that of the body. 185 00:26:34,300 --> 00:26:37,800 And the suffering you bear can have a deep meaning. 186 00:26:38,400 --> 00:26:40,100 Paul said, 187 00:26:40,400 --> 00:26:43,500 "I rejoice in my suffering for your sake, 188 00:26:44,200 --> 00:26:48,900 "and in my flesh I complete what is lacking in Christ's afflictions 189 00:26:49,700 --> 00:26:52,500 "for the sake of His body, that is, the Church. " 190 00:26:59,100 --> 00:27:03,000 If I told you what I dreamt about last night! 191 00:27:23,100 --> 00:27:24,400 Do you think he's married? 192 00:27:24,700 --> 00:27:26,600 Who cares? 193 00:27:27,000 --> 00:27:29,500 During the blessing there have been healings, too! 194 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 You're going too far now! 195 00:27:31,200 --> 00:27:34,700 Not at all! When the priest passes with the sanctum 196 00:27:35,000 --> 00:27:37,200 and he stops to bless them, 197 00:27:37,400 --> 00:27:40,300 sometimes people are healed. 198 00:27:40,700 --> 00:27:43,200 Don't believe all you're told. 199 00:27:43,400 --> 00:27:44,500 We'll see. 200 00:33:16,100 --> 00:33:18,400 Here she is, the eager one! 201 00:33:18,600 --> 00:33:21,400 But it won't do you any good. 202 00:33:22,200 --> 00:33:24,400 Do you really think God would heal someone 203 00:33:24,700 --> 00:33:27,300 just because they pushed in front of the others? 204 00:33:27,600 --> 00:33:31,400 In future, please don't move away from the rest of the group. 205 00:33:34,600 --> 00:33:36,800 - Was it fun last night? - She doesn't remember! 206 00:33:37,200 --> 00:33:38,600 Stop it! 207 00:33:38,800 --> 00:33:42,200 - The girls have got to you. - Of course they have! 208 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 - Shall we go? - Yes. 209 00:33:47,400 --> 00:33:49,300 - Goodbye. - Your hat. 210 00:33:54,500 --> 00:33:58,300 I suggest you concentrate more on your duties. 211 00:33:58,600 --> 00:34:01,000 We're not here to have fun. 212 00:34:05,100 --> 00:34:06,800 Where have you been? 213 00:34:08,600 --> 00:34:11,300 Are you glad to be here? It was lovely, wasn't it? 214 00:34:12,000 --> 00:34:14,800 The blessing was lovely, don't you think? 215 00:34:15,700 --> 00:34:17,700 Yes, it was fine. Thanks. 216 00:34:23,000 --> 00:34:24,700 Are you feeling all right? 217 00:34:25,000 --> 00:34:25,900 Yes. 218 00:34:27,400 --> 00:34:29,400 You're all pale. 219 00:34:30,100 --> 00:34:31,700 I'm always pale. 220 00:35:41,800 --> 00:35:43,600 Wait! I'll give you a hand. 221 00:35:45,900 --> 00:35:48,600 - Thank you. - That's what I'm here for. 222 00:36:01,700 --> 00:36:03,700 - It's really nice of you. - No. 223 00:36:08,400 --> 00:36:10,500 I have to atone for my sins. 224 00:36:18,700 --> 00:36:22,400 Let us pray to the Lord not to despair in the face of death. 225 00:36:22,900 --> 00:36:26,400 May we see the grave for what it truly is: 226 00:36:27,600 --> 00:36:29,600 an in-between place, 227 00:36:30,100 --> 00:36:32,500 where we leave our mortal bodies. 228 00:36:33,800 --> 00:36:37,300 We shall now move on to the Station of the Resurrection, 229 00:36:38,100 --> 00:36:40,500 for this is the truth of Christianity: 230 00:36:41,300 --> 00:36:42,800 eternal life. 231 00:37:42,100 --> 00:37:44,600 Everyone was praying devotedly, 232 00:37:44,900 --> 00:37:47,800 repeating the words spoken by the priest. 233 00:37:48,400 --> 00:37:51,000 I was exhausted and felt unwell, 234 00:37:51,200 --> 00:37:53,000 so I couldn't pray any more. 235 00:37:53,300 --> 00:37:57,100 I concentrated instead on a single thought: 236 00:37:57,900 --> 00:38:00,500 "Lord, may Thy will be done. 237 00:38:00,700 --> 00:38:02,700 "Virgin Mary, pray for us. " 238 00:38:04,200 --> 00:38:05,500 Suddenly, 239 00:38:05,700 --> 00:38:09,400 I felt a bolt flash through me from my head to my feet. 240 00:38:09,700 --> 00:38:11,400 Like an electric shock. 241 00:38:11,800 --> 00:38:13,600 I thought it was the end. 242 00:38:15,100 --> 00:38:19,400 But no, I was kneeling in front of my wheelchair, 243 00:38:19,600 --> 00:38:21,800 upright, with my hands together. 244 00:38:23,300 --> 00:38:26,700 I don't know what happened 245 00:38:27,300 --> 00:38:29,500 but I knew that I was cured. 246 00:38:29,800 --> 00:38:31,600 The pain was all gone. 247 00:38:32,500 --> 00:38:35,700 And my limbs, which had been paralysed and flaccid, 248 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 were full of renewed strength. 249 00:39:18,100 --> 00:39:20,600 - Did you notice anything? - What? 250 00:39:21,000 --> 00:39:24,300 The man who'd had the miracle, he was sitting down. 251 00:39:24,800 --> 00:39:26,000 Yes, so? 252 00:39:26,400 --> 00:39:28,600 We didn't see him get up once. 253 00:39:29,300 --> 00:39:31,400 Doesn't that make you think? 254 00:40:44,400 --> 00:40:46,500 Don't you think we might get lost? 255 00:40:52,400 --> 00:40:53,600 The Holy Ghost, Jesus 256 00:40:53,900 --> 00:40:56,100 and the Virgin Mary are on a cloud, 257 00:40:56,400 --> 00:40:58,400 discussing their holiday plans. 258 00:40:58,600 --> 00:41:01,300 The Holy Ghost says, "Let's go to Bethlehem. " 259 00:41:01,600 --> 00:41:05,200 Jesus says, "Bethlehem? No, we've been there lots of times. " 260 00:41:05,500 --> 00:41:09,200 The Holy Ghost thinks and says, "Then how about Jerusalem?" 261 00:41:10,700 --> 00:41:14,700 Jesus says, "Jerusalem? No, we've been there lots of times. " 262 00:41:14,900 --> 00:41:17,500 The Holy Ghost thinks and says, "I've got it! 263 00:41:18,100 --> 00:41:19,600 "Let's go to Lourdes. " 264 00:41:20,000 --> 00:41:22,500 The Virgin Mary says, "Yeah, great! 265 00:41:22,700 --> 00:41:24,600 "I've never been there before!" 266 00:43:09,100 --> 00:43:11,900 This morning you have free time. 267 00:43:12,100 --> 00:43:16,000 You can choose between confession and going to the baths. 268 00:43:16,300 --> 00:43:18,300 Benefit from this opportunity. 269 00:43:18,500 --> 00:43:20,100 We'll meet at two o'clock 270 00:43:20,400 --> 00:43:23,000 by the Basilica of the Rosary, for the photograph. 271 00:43:23,200 --> 00:43:24,100 Be on time. 272 00:43:36,400 --> 00:43:38,900 - The napkin. - Oh, yes. Sorry. 273 00:43:40,800 --> 00:43:43,900 I dreamt about you last night. 274 00:43:44,400 --> 00:43:46,400 The Virgin Mary appeared to you 275 00:43:46,500 --> 00:43:48,300 and said something to you. 276 00:43:49,200 --> 00:43:50,300 What did she say? 277 00:43:50,500 --> 00:43:53,300 "Rise, take up your bed and walk. " 278 00:44:20,000 --> 00:44:22,100 So, is Lourdes better than Rome? 279 00:44:24,100 --> 00:44:26,500 Let's just say that Rome is somehow... 280 00:44:26,800 --> 00:44:28,300 more cultural. 281 00:44:29,300 --> 00:44:32,100 You're right. I prefer Rome too. 282 00:44:35,200 --> 00:44:37,500 Do you prefer confession or baths? 283 00:44:37,800 --> 00:44:39,700 We could do both. 284 00:44:44,300 --> 00:44:45,800 Our time is limited. 285 00:44:47,100 --> 00:44:49,400 Do you mind if I don't come with you? 286 00:44:58,300 --> 00:45:00,300 You can't just leave her! 287 00:45:01,000 --> 00:45:02,500 I'll be back! 288 00:45:26,300 --> 00:45:28,100 I am often angry. 289 00:45:32,600 --> 00:45:35,500 Why did I fall ill and not someone else? 290 00:45:37,700 --> 00:45:39,100 Why me? 291 00:45:42,500 --> 00:45:44,300 Sometimes I envy the others, 292 00:45:45,400 --> 00:45:49,000 those who can walk and do everything normally, 293 00:45:49,900 --> 00:45:51,500 without thinking. 294 00:45:55,500 --> 00:45:58,000 There are some worse off than me, 295 00:45:58,300 --> 00:46:00,700 but I don't feel any pity for them. 296 00:46:03,100 --> 00:46:05,000 I'd like to be healthy too 297 00:46:05,600 --> 00:46:07,300 and have a normal life. 298 00:46:14,600 --> 00:46:16,000 What is that? 299 00:46:18,800 --> 00:46:20,300 A "normal life"? 300 00:46:24,100 --> 00:46:26,200 Your life is unique. 301 00:46:27,200 --> 00:46:29,200 Each life is unique. 302 00:46:31,000 --> 00:46:33,300 God created this diversity. 303 00:46:34,400 --> 00:46:37,900 Each life is different, none is better than another. 304 00:46:39,600 --> 00:46:43,400 Or do you think that someone who can use his legs 305 00:46:44,500 --> 00:46:46,300 is necessarily happier? 306 00:46:50,800 --> 00:46:52,400 Let us pray together. 307 00:46:54,400 --> 00:46:56,500 Lord, we pray to You. 308 00:46:56,800 --> 00:46:58,700 Heal this young woman. 309 00:47:00,500 --> 00:47:01,900 Heal her soul. 310 00:47:03,400 --> 00:47:05,100 And, if You wish, 311 00:47:06,100 --> 00:47:08,000 heal her body too. 312 00:47:22,700 --> 00:47:24,100 Excuse me. 313 00:47:25,200 --> 00:47:26,200 Sorry. 314 00:47:27,800 --> 00:47:30,200 - Lucky! - That was close. 315 00:47:30,500 --> 00:47:33,500 I hope that this time I'll get rid of my eczema. 316 00:48:15,000 --> 00:48:17,800 - Our Lady of Lourdes. - Pray for us. 317 00:48:18,400 --> 00:48:20,900 - Saint Bernadette. - Pray for us. 318 00:48:21,400 --> 00:48:23,900 O Mary of the immaculate conception. 319 00:48:24,200 --> 00:48:26,700 Pray for us, poor sinners. 320 00:49:47,600 --> 00:49:49,100 Anna? 321 00:50:03,600 --> 00:50:04,800 Anna. 322 00:50:09,600 --> 00:50:11,200 A miracle? 323 00:50:11,900 --> 00:50:12,800 Anna! 324 00:50:13,200 --> 00:50:15,200 - What's going on? - No idea. 325 00:50:18,200 --> 00:50:19,800 It's a miracle. 326 00:50:51,000 --> 00:50:52,300 Mum. 327 00:51:13,400 --> 00:51:15,000 Excuse me. 328 00:51:15,900 --> 00:51:17,000 Sorry. 329 00:51:20,300 --> 00:51:22,400 Hold it, ladies and gentlemen. 330 00:51:22,600 --> 00:51:24,600 On three, give me a smile, please. 331 00:51:25,300 --> 00:51:27,500 One, two, three... 332 00:51:30,100 --> 00:51:31,900 Thank you. Have a nice day. 333 00:51:35,600 --> 00:51:36,900 Let's go. 334 00:52:12,200 --> 00:52:14,400 ...heal also your servant from the infirmity 335 00:52:14,700 --> 00:52:17,600 of body and spirit that afflicts him. Amen. 336 00:52:28,300 --> 00:52:30,200 Holy Father, doctor of souls and bodies, 337 00:52:30,500 --> 00:52:33,000 you who sent your only begotten son Jesus Christ 338 00:52:33,400 --> 00:52:36,500 to cure every disease and to free us from death, 339 00:52:36,800 --> 00:52:39,900 heal also your servant from the infirmity of his body and soul 340 00:52:40,200 --> 00:52:42,000 that afflicts him. Amen. 341 00:54:36,700 --> 00:54:38,600 Holy Father, doctor of souls and bodies, 342 00:54:38,900 --> 00:54:41,900 you who sent your son Jesus Christ to cure every disease 343 00:54:42,100 --> 00:54:43,600 and to free us from death, 344 00:54:43,900 --> 00:54:47,000 heal also your servant from the infirmity of body and spirit 345 00:54:47,200 --> 00:54:49,500 that afflicts him. Amen. 346 00:55:13,300 --> 00:55:14,800 For our last day, 347 00:55:15,000 --> 00:55:18,200 there will be an excursion into the mountains. 348 00:55:19,000 --> 00:55:21,000 We shall go up the Pic du Jer. 349 00:55:21,600 --> 00:55:22,500 I'm sorry, 350 00:55:22,700 --> 00:55:25,900 but only the most able-bodied of you will be able to come. 351 00:55:26,200 --> 00:55:28,500 Those in wheelchairs must stay here. 352 00:55:29,100 --> 00:55:32,700 Our closing party, on the other hand, is open to everyone. 353 00:55:38,700 --> 00:55:40,500 Are you allowed? 354 00:55:40,800 --> 00:55:42,100 Yes. 355 00:55:43,200 --> 00:55:44,800 It's whipped cream. 356 00:56:00,400 --> 00:56:01,800 - More? - Yes. 357 00:56:09,500 --> 00:56:12,600 - You look so healthy today. - Thank you. 358 00:56:14,300 --> 00:56:15,800 Enjoy. 359 00:56:17,400 --> 00:56:19,300 I'd like a little more. 360 00:56:34,600 --> 00:56:36,900 Sorry to bother you... 361 00:56:37,500 --> 00:56:40,900 Could you help me prepare things for the party? 362 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 Of course. What would you like to do? 363 00:56:43,900 --> 00:56:46,800 I'd like to put a paper chain over there, 364 00:56:47,300 --> 00:56:50,500 and maybe over there too. 365 00:56:50,900 --> 00:56:53,200 And a few balloons. 366 00:56:53,600 --> 00:56:55,200 Fine. When? 367 00:56:55,600 --> 00:56:57,200 After the meal. 368 00:56:57,600 --> 00:57:00,300 I'll finish my pudding and be right with you. 369 00:57:00,600 --> 00:57:01,500 Thank you. 370 00:57:03,400 --> 00:57:04,600 Father, 371 00:57:05,200 --> 00:57:07,300 I have something to ask you. 372 00:57:07,800 --> 00:57:10,500 Is God good or is He all-powerful? 373 00:57:13,400 --> 00:57:17,600 If He's all-powerful and good, He could heal everyone, couldn't He? 374 00:57:19,900 --> 00:57:21,100 He does. 375 00:57:23,700 --> 00:57:27,600 But for some it's more discreet. It's on the inside, you see? 376 00:57:29,200 --> 00:57:31,500 Take a person in despair, for example, 377 00:57:31,700 --> 00:57:35,500 who suddenly, through God's grace, finds a meaning to life. 378 00:57:36,400 --> 00:57:38,600 That too is a miracle. 379 00:57:38,800 --> 00:57:40,400 If you like. 380 00:57:45,100 --> 00:57:47,000 - A bit lower. - Sorry. 381 00:57:48,800 --> 00:57:50,100 Thank you. 382 00:58:14,500 --> 00:58:15,900 Cécile... 383 00:58:19,300 --> 00:58:21,000 Can I help you? 384 01:02:37,900 --> 01:02:39,400 It's hot! 385 01:02:50,700 --> 01:02:53,400 Could you, just a little...? 386 01:03:21,400 --> 01:03:23,200 Congratulations. 387 01:03:26,600 --> 01:03:28,100 From me too. 388 01:03:32,200 --> 01:03:34,500 Have you been to the medical office? 389 01:03:35,700 --> 01:03:36,700 No. 390 01:03:36,800 --> 01:03:40,200 You ought to, or it won't be officially acknowledged. 391 01:03:41,300 --> 01:03:45,100 How sad that Miss Cécile can't see this. 392 01:03:45,500 --> 01:03:47,700 We must give thanks to the Virgin Mary. 393 01:03:48,000 --> 01:03:50,100 And pray that it lasts. 394 01:05:21,200 --> 01:05:23,300 She's the one it happened to. 395 01:05:24,100 --> 01:05:25,300 It's a miracle! 396 01:05:29,100 --> 01:05:31,900 We're here for a very important reason. 397 01:05:32,200 --> 01:05:35,400 We have reason to believe that this young woman, 398 01:05:35,700 --> 01:05:39,300 contrary to all expectations, has been cured. But we are not sure. 399 01:05:40,000 --> 01:05:43,000 What should we do in such a case? 400 01:05:45,700 --> 01:05:47,700 You're not the only ones today. 401 01:06:13,100 --> 01:06:15,000 Next, please. 402 01:06:42,700 --> 01:06:44,700 This patient's ailment 403 01:06:45,000 --> 01:06:47,700 goes through phases of intensification and remission. 404 01:06:48,100 --> 01:06:49,700 Multiple sclerosis has its ups and downs, 405 01:06:49,900 --> 01:06:52,800 and this would seem to be a temporary improvement 406 01:06:53,200 --> 01:06:54,800 of her overall state, 407 01:06:55,500 --> 01:06:56,900 which will not last. 408 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Will you stand, please? 409 01:07:15,600 --> 01:07:17,700 Carry on, carry on... 410 01:07:32,200 --> 01:07:33,400 Come back. 411 01:07:57,600 --> 01:07:58,800 Very good. 412 01:08:04,900 --> 01:08:06,500 Be careful. 413 01:08:07,200 --> 01:08:09,100 You should get some rest. 414 01:08:09,400 --> 01:08:12,200 Your body needs to readapt itself. 415 01:08:12,900 --> 01:08:15,800 Above all else, get plenty of fresh air. 416 01:08:18,300 --> 01:08:20,000 Now what do we do? 417 01:08:20,700 --> 01:08:24,500 This case will have to go before a medical committee. 418 01:08:26,600 --> 01:08:30,200 Such an improvement is most uncommon. 419 01:08:32,200 --> 01:08:34,200 It's extraordinary. 420 01:08:38,300 --> 01:08:41,100 Goodbye and good luck. 421 01:08:42,300 --> 01:08:43,800 Thank you. 422 01:11:44,200 --> 01:11:47,100 In fact, it happened gradually. 423 01:11:48,600 --> 01:11:51,800 I could feel something in my hands after the baths. 424 01:11:52,400 --> 01:11:54,300 Then, in the grotto, 425 01:11:54,500 --> 01:11:56,400 I could lift my hand to touch the rocks, 426 01:11:56,600 --> 01:11:59,000 whereas I couldn't even lift a finger before. 427 01:11:59,300 --> 01:12:02,100 After the baths? That's interesting. 428 01:12:06,600 --> 01:12:08,300 Continue. 429 01:12:09,600 --> 01:12:13,700 During the night I heard what sounded like a voice, 430 01:12:14,100 --> 01:12:16,100 telling me to get up. 431 01:12:16,600 --> 01:12:20,000 So I got up and went to the toilet, as natural as can be. 432 01:12:20,700 --> 01:12:23,200 As if I suddenly remembered what to do. 433 01:12:23,800 --> 01:12:26,500 Like looking for your glasses when you're wearing them! 434 01:12:26,900 --> 01:12:29,200 But what about inside yourself? 435 01:12:29,500 --> 01:12:32,200 Do you feel a sort of illumination? 436 01:12:34,400 --> 01:12:35,600 Not really. 437 01:12:39,600 --> 01:12:41,900 Do you think that makes a difference? 438 01:12:43,700 --> 01:12:45,200 It depends. 439 01:12:46,900 --> 01:12:47,900 On what? 440 01:12:48,300 --> 01:12:50,500 Let's say that it depends on the way 441 01:12:51,400 --> 01:12:53,500 you internalise this healing. 442 01:12:54,400 --> 01:12:57,800 One may wonder whether it will reinforce your faith 443 01:12:58,300 --> 01:13:01,200 and make your attitude an example 444 01:13:01,600 --> 01:13:03,400 for all Christians. 445 01:13:12,700 --> 01:13:16,400 In view of the circumstances, some of you have requested 446 01:13:17,500 --> 01:13:19,300 that we retake the group photo, 447 01:13:19,600 --> 01:13:24,100 as a way of, let's say, capturing this great event. 448 01:13:26,100 --> 01:13:29,200 So I would like to see you all tomorrow after breakfast 449 01:13:29,400 --> 01:13:31,600 by the Basilica of the Rosary. 450 01:13:33,300 --> 01:13:35,400 For the helpers... 451 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 We are now going to go to the little chapel. 452 01:13:39,400 --> 01:13:41,800 We've decided to hold a novena 453 01:13:42,000 --> 01:13:44,100 on behalf of our Cécile, 454 01:13:44,600 --> 01:13:47,800 who is still, unfortunately, between life and death. 455 01:14:44,500 --> 01:14:46,700 One, two, three... 456 01:14:49,900 --> 01:14:51,700 Hold it, I'll take another. 457 01:14:52,400 --> 01:14:53,800 On three again. 458 01:14:54,400 --> 01:14:56,600 One, two, three... 459 01:14:59,100 --> 01:15:00,700 Thank you. Have a nice day. 460 01:15:21,700 --> 01:15:23,800 How are you? Still feeling well? 461 01:15:24,400 --> 01:15:25,600 Yes, fine. 462 01:15:26,100 --> 01:15:27,000 So much the better. 463 01:15:27,200 --> 01:15:28,300 Yes. 464 01:15:53,500 --> 01:15:55,300 You're not on the list. 465 01:15:56,300 --> 01:15:58,600 She's coming instead of Cécile. 466 01:16:02,100 --> 01:16:03,500 Cécile... 467 01:16:05,100 --> 01:16:06,500 Carré... 468 01:16:10,800 --> 01:16:13,600 I want to start a career as soon as possible. 469 01:16:14,400 --> 01:16:17,300 I have the feeling great things are in store for me. 470 01:16:17,600 --> 01:16:19,100 You know... 471 01:16:19,900 --> 01:16:23,600 I really feel that I have a future now. 472 01:16:24,600 --> 01:16:25,800 Of course. 473 01:16:26,100 --> 01:16:28,300 I wish you success. 474 01:16:29,200 --> 01:16:29,800 Thank you. 475 01:16:30,000 --> 01:16:33,700 Or you could have a family. That's possible now, isn't it? 476 01:16:34,600 --> 01:16:35,600 Yes. 477 01:16:36,800 --> 01:16:38,100 That's true. 478 01:17:15,800 --> 01:17:18,700 - Do you need a hand? - No, thanks. 479 01:17:20,400 --> 01:17:22,200 I'm pleased for her. 480 01:17:22,900 --> 01:17:24,600 She's made such an effort. 481 01:17:25,200 --> 01:17:28,500 I wonder why her, and not... I don't know, let's say... 482 01:17:28,700 --> 01:17:30,100 Mr Hruby? 483 01:17:30,800 --> 01:17:32,000 Why Mr Hruby? 484 01:17:32,300 --> 01:17:35,000 Or the girl in the wheelchair. 485 01:17:35,300 --> 01:17:37,400 Her mother comes here every year. 486 01:17:38,600 --> 01:17:40,800 That's not what counts, obviously. 487 01:17:43,600 --> 01:17:46,700 Yes, doing too much doesn't help either. That's for sure. 488 01:17:48,600 --> 01:17:50,900 Just look at what happened to Cécile. 489 01:17:51,800 --> 01:17:53,800 She was at it non-stop. 490 01:17:54,900 --> 01:17:58,100 Yes, but Mrs Carré pulled her weight too. 491 01:18:01,300 --> 01:18:03,900 She doesn't seem very pious, our miracle girl. 492 01:18:19,300 --> 01:18:21,500 Sorry to bother you, father. 493 01:18:22,000 --> 01:18:23,600 But I'd like to ask you 494 01:18:23,800 --> 01:18:25,700 something we're all wondering about. 495 01:18:25,900 --> 01:18:28,700 Why has she been cured and not... 496 01:18:28,900 --> 01:18:30,600 Mr Hruby, let's say? 497 01:18:35,000 --> 01:18:36,600 God is free. 498 01:18:39,300 --> 01:18:41,300 His ways are often mysterious to us, 499 01:18:41,600 --> 01:18:44,300 when we expect everything to be explained. 500 01:18:46,300 --> 01:18:49,000 Why is this person cured and not another? 501 01:18:50,800 --> 01:18:52,800 That's the way life is. 502 01:18:53,900 --> 01:18:56,400 One person can play the piano, another can't. 503 01:18:56,600 --> 01:18:59,300 One has a gift for languages, another doesn't. 504 01:18:59,700 --> 01:19:01,700 One is rich, another is not. 505 01:19:07,500 --> 01:19:09,000 Thank you. 506 01:19:24,500 --> 01:19:26,900 Are you all alone? 507 01:19:30,000 --> 01:19:31,600 I'm thinking. 508 01:19:35,700 --> 01:19:37,100 All of this is... 509 01:19:38,400 --> 01:19:39,700 very... 510 01:19:43,100 --> 01:19:44,600 It bothers me. 511 01:20:10,700 --> 01:20:12,900 Skiing must be great here in winter. 512 01:20:13,900 --> 01:20:16,200 I'm looking forward to skiing again. 513 01:20:48,700 --> 01:20:51,400 She'll have to come to terms with it too. 514 01:21:44,300 --> 01:21:46,100 You're very special. 515 01:21:47,800 --> 01:21:49,000 Really? 516 01:21:49,900 --> 01:21:51,200 Really. 517 01:21:52,700 --> 01:21:54,800 Getting up like that and walking. 518 01:21:59,800 --> 01:22:01,400 How did you do it? 519 01:22:14,500 --> 01:22:16,100 I'm so... 520 01:22:25,100 --> 01:22:26,600 I'd so like to... 521 01:22:30,800 --> 01:22:32,800 I'm scared of hurting you. 522 01:23:05,800 --> 01:23:07,400 One, two, one, two. 523 01:23:11,000 --> 01:23:12,100 One, two. 524 01:23:12,700 --> 01:23:14,500 May the Lord be with you. 525 01:23:14,700 --> 01:23:16,400 And with your spirit. 526 01:23:23,500 --> 01:23:25,800 Something miraculous has happened. 527 01:23:28,700 --> 01:23:31,000 God has sent us a powerful sign, 528 01:23:32,600 --> 01:23:34,500 a sign of His grace 529 01:23:35,500 --> 01:23:37,500 and His love. 530 01:23:40,900 --> 01:23:43,400 We can see it with our own eyes. 531 01:24:00,900 --> 01:24:03,300 Heaven has reached down to earth. 532 01:24:06,100 --> 01:24:08,300 And what does this tell us? 533 01:24:10,200 --> 01:24:12,200 That God has not forsaken us, 534 01:24:13,900 --> 01:24:16,100 that He is always watching over us, 535 01:24:16,400 --> 01:24:18,100 that He loves us. 536 01:24:19,400 --> 01:24:22,500 Through this sign He has manifested His presence. 537 01:24:23,900 --> 01:24:25,300 He is telling us, 538 01:24:26,200 --> 01:24:28,000 "You are not alone. " 539 01:25:11,000 --> 01:25:13,100 Thank you very much. 540 01:25:16,000 --> 01:25:19,300 I am very grateful. This is an honour for me. 541 01:25:21,400 --> 01:25:24,000 I am also grateful for the grace, 542 01:25:25,300 --> 01:25:27,400 that I was the one to be cured. 543 01:25:28,100 --> 01:25:30,400 It's given me something to think about. 544 01:25:30,700 --> 01:25:33,300 Why me and not...? 545 01:25:34,500 --> 01:25:37,100 But I think there's meaning to it. Well... 546 01:25:38,100 --> 01:25:40,700 For me, anyway. What I mean is, 547 01:25:41,200 --> 01:25:43,400 I hope to be the right person. 548 01:25:55,500 --> 01:25:57,400 I am happy to award you 549 01:25:57,600 --> 01:26:00,000 the prize for the year's best pilgrim. 550 01:26:25,400 --> 01:26:27,900 It's been good, though, hasn't it? 551 01:26:28,700 --> 01:26:31,400 Yes, but tomorrow I'll be alone again. 552 01:26:32,100 --> 01:26:34,200 We are not alone. 553 01:26:35,400 --> 01:26:36,900 We are. 554 01:27:42,800 --> 01:27:45,000 - Do you want to dance? - Yes. 555 01:29:22,300 --> 01:29:24,500 I'm so happy. 556 01:30:11,200 --> 01:30:12,300 Are you all right? 557 01:30:13,500 --> 01:30:14,400 Yes. 558 01:30:16,900 --> 01:30:19,700 - Do you want your stick? - No, thanks. 559 01:30:33,500 --> 01:30:35,200 Come and sit down. 560 01:30:35,500 --> 01:30:37,100 No, I'm fine. 561 01:31:44,700 --> 01:31:46,300 I don't need it. 562 01:32:02,600 --> 01:32:04,600 - I'll be right back. - OK. 563 01:32:19,200 --> 01:32:20,700 A pity. 564 01:32:21,300 --> 01:32:23,500 I almost believed it. 565 01:32:23,900 --> 01:32:25,400 What do you mean? 566 01:32:25,900 --> 01:32:27,800 She tripped, that's all. 567 01:32:31,800 --> 01:32:34,100 Just imagine if it doesn't last. 568 01:32:35,000 --> 01:32:36,900 That would be so cruel. 569 01:32:37,700 --> 01:32:39,600 How can God do that? 570 01:32:41,800 --> 01:32:45,800 If it doesn't last, then it wasn't a real miracle. 571 01:32:47,500 --> 01:32:49,700 So He is not in charge. 572 01:32:53,500 --> 01:32:55,200 Who is, then? 573 01:33:00,500 --> 01:33:02,500 Do you think there'll be a dessert?
kistelekielek
2010.09.26
0 0
632
Tárolt Cégkivonat
A
Cg.09-09-014006 cégjegyzékszámú
khs.hu Kereskedelmi és Szolgáltató Korlátolt Felelősségű Társaság (4220 Hajdúböszörmény, Bethlen utca 26.) cég 2010. augusztus 31. napján hatályos adatai a következők:
I. Cégformától független adatok
1.
Általános adatok
Cégjegyzékszám: 09-09-014006 Cégforma: Korlátolt felelősségű társaság Bejegyezve: 2007/11/27
2.
A cég elnevezése 2/2. khs.hu Kereskedelmi és Szolgáltató Korlátolt Felelősségű Társaság
A változás időpontja: 2007/11/30
Bejegyezés kelte: 2008/01/14
Közzétéve: 2008/02/14
Hatályos: 2007/11/30 ...
3.
A cég rövidített elnevezése
3/2. khs.hu Kft.
A változás időpontja: 2007/11/30
Bejegyezés kelte: 2008/01/14
Közzétéve: 2008/02/14
Hatályos: 2007/11/30 ...
5.
A cég székhelye
5/1. 4220 Hajdúböszörmény, Bethlen utca 26.
Bejegyezés kelte: 2007/11/27
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2007/11/27 ...
7.
A cég fióktelepe(i)
7/1. HU-3242 Parádsasvár, Rákóczi utca 2.
Bejegyezés kelte: 2007/11/27
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2007/11/27 ...
7/3. HU-3242 Parádsasvár, Kossuth utca 1.
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
7/4. HU-3242 Parádsasvár. 041/21 hrsz.
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
8.
A létesítő okirat kelte
8/1. 2007. október 16.
Bejegyezés kelte: 2007/11/27
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2007/11/27 ...
8/2. 2007. november 30.
Bejegyezés kelte: 2008/01/14
Közzétéve: 2008/02/14
Hatályos: 2008/01/14 ...
8/3. 2009. június 10.
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/30 ...
902.
A cég tevékenysége
9/47. Kempingszolgáltatás
Bejegyezés kelte: 2009/02/28
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2009/02/28 ...
9/48. Egyéb szálláshely-szolgáltatás
Bejegyezés kelte: 2009/02/28
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2009/02/28 ...
9/49. Éttermi, mozgó vendéglátás
Bejegyezés kelte: 2009/02/28
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2009/02/28 ...
9/50. Italszolgáltatás
Bejegyezés kelte: 2009/02/28
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2009/02/28 ...
9/69. Fizikai közérzetet javító szolgáltatás
Bejegyezés kelte: 2009/02/28
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2009/02/28 ...
9/71. Szállodai szolgáltatás
Főtevékenység.
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
9/72. Üdülési, egyéb átmeneti szálláshely-szolgáltatás
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
9/73. Rendezvényi étkeztetés
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
9/74 Egyéb vendéglátás
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
9/75. M.n.s. egyéb személyi szolgáltatás
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
11.
A cég jegyzett tőkéje
11/2.
Megnevezés
Összeg
Pénznem
Összesen
82700000
HUF
azaz nyolcvankettőmillió-hétszázezer HUF.
A változás időpontja: 2009/06/30
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/30 ...
13.
A képviseletre jogosul(tak) adatai 13/1.
Balázs László Ferenc ügyvezető (vezető tisztségviselő)
(an.: Horváth Rozália) A képviselet módja:
önálló Jogviszony kezdete: 2007/10/16
Bejegyezés kelte: 2007/11/27
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2007/11/27 ...
20.
A cég statisztikai számjele
20/2. 14076961-6311-113-09.
Bejegyezés kelte: 2008/01/18
Hatályos: 2008/01/01 ...
21.
A cég adószáma
21/2.
Adószám: 14076961-2-09.
Közösségi adószám: HU14076961.
A közösségi adószám nyitásának dátuma: 2007/12/21.
Bejegyezés kelte: 2008/03/01
Közzétéve: 2008/03/27
Hatályos: 2008/03/01 ...
32.
32/1.
A cég pénzforgalmi jelzőszáma
11742173-20158686-00000000
A számla megnyitásának dátuma: 2007/11/30.
A pénzforgalmi jelzőszámot az OTP Fiók Budaörs
(2040 Budaörs, Szabadság út 131/a. ) kezeli.
Cégjegyzékszám:
Bejegyezés kelte: 2007/12/03
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2007/12/03 ...
45.
A cég elektronikus elérhetősége 45/1.
A cég e-mail címe:
info@khs.hu
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
49.
A cég cégjegyzékszámai 49/1.
Cégjegyzékszám:
Vezetve a Hajdú-Bihar Megyei Bíróság mint Cégbíróság-nál.
Bejegyezés kelte: 2007/11/27
Közzétéve: 2007/12/27
Hatályos: 2007/11/27 ...
50.
A cég központi ügyintézésének helye
50/3. 3242 Parádsasvár, Rákóczi utca 2.
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
II. Cégformától függő adatok
1.
A tag(ok) adatai 1/2.
AGENDA-H Vagyonkezelő Szövetkezet
HU-2040 Budaörs, Kamaraerdei út 11.
Az űrlap teteje
Cégjegyzékszám:
A tagsági jogviszony kezdete: 2009/06/10
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
1/3.
BHC Ingatlanfejlesztő és Építőipari Fővállalkozó Zártkörűen Működő Részvénytársaság
HU-2040 Budaörs. 4028/5.
Cégjegyzékszám:
A tagsági jogviszony kezdete: 2009/06/10
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
1/4.
TSH Gazdasági Szolgáltató Zártkörűen Működő Részvénytársaság
HU-2040 Budaörs. 4028/5.
Cégjegyzékszám:
A tagsági jogviszony kezdete: 2009/06/10
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
1/5.
Mofetta Apartman Ingatlanhasznosító Korlátolt Felelősségű Társaság
HU-2040 Budaörs. 4028/5.
Cégjegyzékszám:
A tagsági jogviszony kezdete: 2009/06/10
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
1/6.
György Aparman Ingatlanhasznosító Korlátolt Felelősségű Társaság
HU-2040 Budaörs. 4028/5.
Cégjegyzékszám:
A tagsági jogviszony kezdete: 2009/06/10
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
1/7.
Csevicevölgy Regionális Turizmus- és Ingatlanfejlesztési Korlátolt Felelősségű Társaság
HU-2040 Budaörs. 4028/5.
Cégjegyzékszám:
A tagsági jogviszony kezdete: 2009/06/10
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
1/8.
Balázs László Ferenc
(an.: Horváth Rozália) A tagsági jogviszony kezdete: 2007/10/16
A változás időpontja: 2009/06/10
Bejegyezés kelte: 2009/06/30
Hatályos: 2009/06/10 ...
Készült: 2010/08/31 15:56:54. Microsec Céginformációs szolgáltató
kustor
2010.06.16
0 0
616
1 00:00:53,520 --> 00:00:58,514 The story I'm going to tell, is not my story. 2 00:00:59,840 --> 00:01:04,311 It is the story of someone, who is telling a story... 3 00:01:05,640 --> 00:01:08,313 which is very similar to his own. 4 00:01:16,080 --> 00:01:23,873 TALE 52 5 00:02:45,200 --> 00:02:48,476 This is ridiculous. The color of your hair doesn't define your I.Q. 6 00:02:48,720 --> 00:02:50,950 There is a social psychosis concerning blonde hair... 7 00:02:51,320 --> 00:02:52,435 and it's not recent either. 8 00:02:52,720 --> 00:02:55,712 The contemporary western model of the stupid blonde came with Monroe. 9 00:02:56,120 --> 00:02:57,951 Stamatis, relax! That's very scientific. 10 00:02:58,360 --> 00:03:00,954 But for the Nazis the opposite applied. 11 00:03:01,280 --> 00:03:04,272 The model of the Aryan race, blonde and blue-eyed. Right? 12 00:03:05,600 --> 00:03:08,194 That must be Penelope. Should I get the door? 13 00:03:08,480 --> 00:03:10,038 Don't, I will. 14 00:03:11,520 --> 00:03:14,956 I've got a question. Why aren't there any jokes about blonde males? 15 00:03:20,720 --> 00:03:23,029 Hi! You must be? 16 00:03:24,000 --> 00:03:25,035 Lasonas. 17 00:03:27,760 --> 00:03:29,352 And you... 18 00:03:32,320 --> 00:03:33,992 - I'm sorry. - Penelope. 19 00:03:34,280 --> 00:03:35,838 I'm sorry, it's from... 20 00:03:37,680 --> 00:03:40,433 No. I am sorry. I am late. 21 00:03:40,720 --> 00:03:42,676 Basically, I got lost... I mean... 22 00:03:43,000 --> 00:03:47,471 I lost the paper with the address. I found the house by chance. 23 00:03:48,360 --> 00:03:50,635 - It was pure luck... - For all of us. 24 00:03:50,840 --> 00:03:53,752 I mean, it really was. 25 00:03:54,040 --> 00:03:57,077 That you found it... That you found us... I mean... 26 00:03:57,360 --> 00:04:01,273 It was luck for all of us, because... I want to say... 27 00:04:01,640 --> 00:04:03,790 Welcome. 28 00:04:05,440 --> 00:04:07,271 Would you like to come in... 29 00:04:14,160 --> 00:04:16,549 I don't think there can be any strategy. 30 00:04:16,920 --> 00:04:20,196 We are not talking about an investment in the stock market. 31 00:04:20,480 --> 00:04:22,550 But it looks a lot like the textile industry. 32 00:04:22,760 --> 00:04:24,273 Right. It goes up and down. 33 00:04:24,560 --> 00:04:28,189 Penelope is simply saying that a relationship is not a business. 34 00:04:28,480 --> 00:04:32,189 Forgive me, but when you invest in a title, you expect a reimbursement. 35 00:04:32,480 --> 00:04:36,951 When you invest in a person, in your companion, you expect? 36 00:04:37,400 --> 00:04:40,790 You do it because deep down, you expect that one day it will pay off. 37 00:04:40,960 --> 00:04:42,632 - With a receipt or not? - Good one! 38 00:04:42,960 --> 00:04:46,669 You're still young and you see things from a romantic point of view. 39 00:04:46,920 --> 00:04:50,435 I think that the solution is a household cash register. 40 00:04:50,640 --> 00:04:53,950 Any exchange between the couple, financial, material or emotional... 41 00:04:54,320 --> 00:04:56,993 will be certified by a receipt. 42 00:04:58,560 --> 00:04:59,879 Or an invoice. 43 00:05:00,480 --> 00:05:03,119 That way, we will not loose count. 44 00:05:03,400 --> 00:05:07,837 They'll be laws for tax exemption as motive for greater offers. 45 00:05:08,160 --> 00:05:09,229 Yeah, right! 46 00:05:10,240 --> 00:05:12,834 - Are you playing or we call it quits? - Wait. 47 00:05:16,560 --> 00:05:17,754 This is it... 48 00:05:21,440 --> 00:05:24,318 - They are kidding us. - All this time for this? 49 00:05:25,840 --> 00:05:26,955 Ready? 50 00:05:32,520 --> 00:05:34,988 All of our letters. 51 00:05:35,320 --> 00:05:36,639 OWNERSHIP 52 00:05:37,360 --> 00:05:41,717 Double value for this letter and triple value for the word. 53 00:05:42,080 --> 00:05:44,958 - Damn! Disaster! - Just luck! 54 00:05:46,240 --> 00:05:48,549 At first I worked for others. 55 00:05:49,000 --> 00:05:51,878 For construction companies, for my professors... 56 00:05:52,240 --> 00:05:56,028 The last two years we opened up an office with Giorgos. 57 00:05:56,360 --> 00:05:57,270 That's good... 58 00:05:57,520 --> 00:06:00,796 Truth is, that lately I get a lot of work done here. 59 00:06:01,160 --> 00:06:03,549 I prefer to work in the small office you saw... 60 00:06:09,240 --> 00:06:12,198 - Are you alright? - No, I have a headache. 61 00:06:12,480 --> 00:06:14,516 If you want, I can give you something. 62 00:06:14,760 --> 00:06:18,116 - I have painkillers with me. - This might sound strange... 63 00:06:18,480 --> 00:06:22,712 I don't take pills. Generally, I try to avoid medicine. 64 00:06:23,200 --> 00:06:25,111 Good for you. 65 00:06:26,000 --> 00:06:31,950 I haven't taken an aspirin in my life more than two or three times. 66 00:06:33,800 --> 00:06:35,392 It must be the wine. 67 00:06:36,240 --> 00:06:38,754 It was good, but heavy. 68 00:06:41,480 --> 00:06:45,758 Strange. Date of production 2011. Look. 69 00:06:46,760 --> 00:06:49,479 That's in three months. 70 00:06:51,040 --> 00:06:53,873 We have before us an object from the future. 71 00:06:54,200 --> 00:06:56,873 - It might be a misprint. - Or the expiration date. 72 00:06:57,160 --> 00:06:58,354 On a wine? 73 00:09:17,480 --> 00:09:19,948 What you are saying doesn't make much sense. 74 00:09:20,320 --> 00:09:23,357 I don't know. The theme was extremely interesting. 75 00:09:23,600 --> 00:09:26,558 As a theme, maybe. But that alone, is not enough. 76 00:09:27,040 --> 00:09:30,237 Your argument though is kind of a cliche. 77 00:09:31,000 --> 00:09:32,672 You must admit that. 78 00:09:33,600 --> 00:09:36,512 You could have said something more original. 79 00:09:38,240 --> 00:09:42,233 Lasona, the play was a wannabe. And you know it. 80 00:09:42,720 --> 00:09:45,280 That is what makes me furious! 81 00:10:29,240 --> 00:10:31,071 It needs painting, right? 82 00:10:33,200 --> 00:10:34,553 Humidity? 83 00:10:36,000 --> 00:10:38,992 I'm talking about the ceiling. It's peeling off. 84 00:10:41,040 --> 00:10:45,511 It's a fungus. 85 00:10:47,920 --> 00:10:49,114 What? 86 00:10:49,440 --> 00:10:53,194 Someone told me it needs a special kind of paint. 87 00:10:54,560 --> 00:10:55,959 Strange. 88 00:11:30,360 --> 00:11:31,429 What were you seeing? 89 00:11:31,680 --> 00:11:33,557 How do you know I was seeing something? 90 00:11:33,960 --> 00:11:36,269 - You were talking in your sleep. - What was I saying? 91 00:11:36,600 --> 00:11:39,797 I don't know. It didn't make any sense. 92 00:11:41,480 --> 00:11:43,311 But, it was something bad. 93 00:11:52,120 --> 00:11:56,079 - Headache? - Do you have any of those... 94 00:12:02,080 --> 00:12:03,149 Here... 95 00:12:04,440 --> 00:12:05,873 Thank you. 96 00:12:16,440 --> 00:12:19,238 - What did you see? Will you tell me? - I don't remember. 97 00:12:20,280 --> 00:12:25,752 - I never remember my dreams. - Never? That's impossible. 98 00:12:26,480 --> 00:12:31,873 - I don't remember any of my dreams. - If they're bad, it's better that way. 99 00:12:33,480 --> 00:12:35,232 I'm afraid... 100 00:12:35,600 --> 00:12:40,549 that one day they'll all come back to me at once and I'll be confused. 101 00:12:42,080 --> 00:12:46,392 - I'll go crazy. - Nonsense. 102 00:12:49,840 --> 00:12:51,239 You know... 103 00:12:53,680 --> 00:12:57,116 It was nice having you by my side. 104 00:13:01,080 --> 00:13:05,517 When I woke up, I instantly knew where I was. 105 00:13:05,840 --> 00:13:09,833 Of course you did. You were by my side. 106 00:13:10,960 --> 00:13:12,837 I felt calm. 107 00:13:16,280 --> 00:13:19,750 Then maybe, we should sleep together more often. 108 00:13:49,000 --> 00:13:50,877 Fuck! You won't believe this! 109 00:13:51,200 --> 00:13:55,512 I brought here a bunch of nonsense and I forgot my toothbrush. 110 00:14:01,120 --> 00:14:03,918 What is it? Lasonas? 111 00:14:10,360 --> 00:14:11,952 Lasonas! 112 00:14:17,640 --> 00:14:19,073 What's wrong? 113 00:14:20,040 --> 00:14:21,473 Nothing. 114 00:14:30,720 --> 00:14:33,553 I had a long day at work today. 115 00:14:33,840 --> 00:14:36,035 We don't have to get everything done today. 116 00:14:36,320 --> 00:14:37,912 There is always tomorrow. 117 00:14:38,720 --> 00:14:40,039 No, it's ok. 118 00:14:42,360 --> 00:14:44,316 I feel ok. 119 00:15:39,280 --> 00:15:40,998 What do you think? 120 00:15:45,840 --> 00:15:47,956 You're not crazy about it, are you? 121 00:15:48,960 --> 00:15:52,953 We just had it for many years at home. In the living-room. 122 00:15:56,360 --> 00:15:57,873 If you don't like it... 123 00:15:58,280 --> 00:16:00,953 we can take it down. I don't mind. 124 00:16:01,280 --> 00:16:03,840 No, it's not a problem. 125 00:16:05,360 --> 00:16:09,035 That wall always seemed empty to me. 126 00:16:15,440 --> 00:16:17,112 I like it. 127 00:16:18,800 --> 00:16:20,392 I like it. 128 00:16:41,720 --> 00:16:43,119 What have I done? 129 00:16:45,080 --> 00:16:46,991 What have I done? 130 00:16:48,560 --> 00:16:50,437 What have I done? 131 00:16:55,240 --> 00:16:56,719 Aren't you sleeping? 132 00:17:21,000 --> 00:17:22,991 Get up, you deadbeat! You'll be late. 133 00:17:25,160 --> 00:17:29,153 I'm not going to work. I'm not feeling very well. 134 00:17:29,360 --> 00:17:30,839 What's wrong with you? 135 00:17:31,440 --> 00:17:32,668 You are not warm. 136 00:17:34,920 --> 00:17:38,708 Are you running a low fever? Why don't you put a thermometer? 137 00:17:40,480 --> 00:17:43,517 - Where is it? In the bathroom? - I don't have one. 138 00:17:44,320 --> 00:17:46,311 What don't you have? 139 00:17:49,040 --> 00:17:50,712 A thermometer. 140 00:17:51,440 --> 00:17:53,954 I don't remember ever needing one. 141 00:17:54,320 --> 00:17:55,673 That's impossible. 142 00:17:56,480 --> 00:17:57,515 What? 143 00:18:01,240 --> 00:18:04,312 I'll go to the drug store to buy one. 144 00:18:06,640 --> 00:18:09,313 I'll bring back something for breakfast. 145 00:18:10,240 --> 00:18:11,229 Fine... 146 00:18:29,280 --> 00:18:30,508 Penelope? 147 00:18:56,440 --> 00:18:58,032 Penelope? 148 00:19:00,720 --> 00:19:02,790 Penelope! 149 00:19:18,000 --> 00:19:21,515 The subscriber you have called has switched off his phone. 150 00:19:23,480 --> 00:19:26,392 Your call is being diverted. Please hold. 151 00:19:38,560 --> 00:19:39,879 Hello? 152 00:19:41,200 --> 00:19:42,394 Where are you lasonas? 153 00:19:42,760 --> 00:19:44,716 We'll be late for the appointment with those jerks. 154 00:19:45,120 --> 00:19:47,714 - Giorgo, I'm not... - You are coming. In half an hour. 155 00:19:48,080 --> 00:19:49,957 - It's not the right time... - Have you lost it? 156 00:19:50,320 --> 00:19:53,153 I'm not feeling very well. I am kind of sick. 157 00:19:53,440 --> 00:19:55,237 - What's wrong with you? - I have... 158 00:19:55,680 --> 00:19:56,635 A cold. 159 00:19:58,600 --> 00:20:00,875 - I'll bring the designs tomorrow. - Lasona, that can't happen! 160 00:20:01,240 --> 00:20:04,073 - The appointment is in half an hour. - I can't talk right now. I have to go. 161 00:20:09,240 --> 00:20:11,913 The subscriber you have called has probably... 162 00:24:03,200 --> 00:24:04,918 May I come in? We have to talk. 163 00:24:05,240 --> 00:24:07,310 What? What time is it? 164 00:24:11,840 --> 00:24:13,717 A quarter past six. 165 00:24:16,680 --> 00:24:18,238 In the afternoon. 166 00:24:22,160 --> 00:24:23,479 I'm sorry... 167 00:24:34,120 --> 00:24:37,874 - Can I offer you something? - No, thank you. 168 00:24:38,240 --> 00:24:41,516 - I don't have anything anyway... - I don't want anything. 169 00:24:41,760 --> 00:24:44,149 - How about some cold water? - I want us to talk. 170 00:24:47,800 --> 00:24:50,758 To talk? About what? 171 00:24:52,160 --> 00:24:53,832 About Penelope. 172 00:24:55,000 --> 00:24:57,514 What about her? 173 00:25:00,160 --> 00:25:01,036 I don't know. 174 00:25:01,400 --> 00:25:05,154 Can't you see that your behavior is putting me in a tough spot, too? 175 00:25:05,360 --> 00:25:08,352 I have no idea what you are talking about. 176 00:25:08,560 --> 00:25:12,439 Did you really believe that she wouldn't tell me anything? 177 00:25:12,640 --> 00:25:14,551 You hit her? Are you crazy? 178 00:25:17,080 --> 00:25:19,230 What are you talking about, Katerina? 179 00:25:21,520 --> 00:25:22,589 Just a moment. 180 00:25:23,440 --> 00:25:28,195 With Penelope we're doing fine. She brought her things here yesterday. 181 00:25:28,480 --> 00:25:31,916 We were just great. We are just great! 182 00:25:32,320 --> 00:25:33,719 This morning... 183 00:25:34,600 --> 00:25:38,798 She went out this morning to bring breakfast... 184 00:25:40,640 --> 00:25:43,029 and she didn't... 185 00:25:44,080 --> 00:25:48,119 She didn't come back, but I'm sure there is an explanation for that. 186 00:25:48,320 --> 00:25:50,470 Are you kidding me? Are you out of your mind? 187 00:25:50,680 --> 00:25:54,229 I know well that she wasn't here today. You broke up a week ago. 188 00:25:54,440 --> 00:25:56,715 Do you think that's funny? 189 00:25:59,360 --> 00:26:03,239 - There are limits to everything. - That is exactly my point... 190 00:26:04,040 --> 00:26:05,519 There are limits to everything. 191 00:26:14,160 --> 00:26:18,392 The subscriber you have called does not receive incoming calls. 192 00:26:20,120 --> 00:26:23,078 Lasonas! You said you'd call me. What's going on? 193 00:26:23,480 --> 00:26:25,232 We have to talk about the appointment. 194 00:26:25,600 --> 00:26:27,272 I told them to reschedule for tomorrow. 195 00:26:28,360 --> 00:26:32,433 It's Tuesday morning and we have to talk. What's going to happen? 196 00:26:33,520 --> 00:26:36,956 It's me again. It's Wednesday morning. I hope you are well. 197 00:26:37,400 --> 00:26:40,949 I can't find you anywhere. I passed by yesterday, and no one was in. 198 00:26:41,360 --> 00:26:43,874 When you get my message, please call. 199 00:26:44,920 --> 00:26:48,310 Lasonas, please, when you get my message... 200 00:26:48,560 --> 00:26:49,595 It's me again. 201 00:26:50,240 --> 00:26:52,310 Lasonas, call me! 202 00:26:55,840 --> 00:26:59,150 17th of April... 203 00:27:02,000 --> 00:27:03,353 A week. 204 00:27:13,480 --> 00:27:15,198 This is ridiculous. 205 00:27:20,320 --> 00:27:21,878 This is not happening... 206 00:27:22,480 --> 00:27:25,438 This can't be... 207 00:27:36,360 --> 00:27:40,319 The dream I will remember, won't be mine. 208 00:27:45,280 --> 00:27:47,589 It's the dream of someone... 209 00:27:48,080 --> 00:27:52,437 who remembers a dream, that is very similar to his own. 210 00:27:52,800 --> 00:27:56,998 April 10th, 2011. 211 00:27:57,960 --> 00:28:01,873 How are you? Are you alive? I brought breakfast. 212 00:28:10,000 --> 00:28:12,673 So, you are alive. Get up. 213 00:28:12,920 --> 00:28:15,514 As soon as you eat something, you'll feel better. 214 00:28:15,800 --> 00:28:18,155 The problem is basically integration. 215 00:28:18,920 --> 00:28:21,434 Kids come here from different countries... 216 00:28:21,640 --> 00:28:23,756 and they somehow have to integrate. 217 00:28:24,000 --> 00:28:26,275 That should, normally, be done in school. 218 00:28:26,520 --> 00:28:27,919 Here, we already have that issue. 219 00:28:28,200 --> 00:28:31,192 We should also learn eventually how a school works... 220 00:28:32,120 --> 00:28:33,633 lasonas, are you listening to me? 221 00:28:35,240 --> 00:28:39,916 I'm sorry... I don't think I can listen any better... 222 00:28:47,560 --> 00:28:52,509 They will offer me a position in the group for refresher training. 223 00:28:52,840 --> 00:28:56,116 I wanted to tell you yesterday, but it wasn't official yet. 224 00:28:58,920 --> 00:29:00,319 Lasonas... 225 00:29:02,120 --> 00:29:03,758 We have an issue. 226 00:29:04,200 --> 00:29:05,679 If I accept... 227 00:29:06,800 --> 00:29:10,713 it means that I should go away to Germany for six months. 228 00:29:13,480 --> 00:29:17,189 - Are you serious? - I know it's a long time. 229 00:29:18,520 --> 00:29:19,635 But? 230 00:29:22,480 --> 00:29:26,951 On the other hand, it's a big chance. 231 00:29:29,480 --> 00:29:32,199 I don't know. If I don't do it now... 232 00:29:32,840 --> 00:29:34,796 What are you getting at? 233 00:29:36,960 --> 00:29:37,995 I don't know. 234 00:29:39,560 --> 00:29:42,996 I am... I honestly don't know. 235 00:29:43,320 --> 00:29:46,915 Then tell them no. Tell them that you're not going. 236 00:29:51,200 --> 00:29:52,758 We just moved in together. 237 00:29:53,080 --> 00:29:57,870 We decided to live together. Do you think that was easy for me? 238 00:29:58,120 --> 00:30:01,999 If you think it was easy, you are sadly mistaken. 239 00:30:02,240 --> 00:30:04,629 And now you come here... 240 00:30:04,920 --> 00:30:08,037 and decide something different... 241 00:30:08,400 --> 00:30:14,157 and you don't even come to ask how I feel. 242 00:30:15,680 --> 00:30:18,911 That is why we're talking now. I want to know how you feel. 243 00:30:19,200 --> 00:30:21,589 You are talking like you've already made up your mind. 244 00:30:21,800 --> 00:30:24,792 - Don't you get it? - I haven't decided anything. 245 00:30:36,640 --> 00:30:38,870 You are being unfair. 246 00:30:39,360 --> 00:30:41,396 That's all I have to say. 247 00:30:48,360 --> 00:30:49,588 Are you finished? 248 00:31:07,280 --> 00:31:10,875 What are you going to do with the boxes and your stuff? 249 00:31:11,200 --> 00:31:13,634 Are they staying like this? 250 00:31:14,360 --> 00:31:17,796 This is a chaos. Do you like it? 251 00:32:10,920 --> 00:32:12,035 Lasonas? 252 00:32:20,640 --> 00:32:22,039 Lasonas! 253 00:32:28,480 --> 00:32:29,515 The painting? 254 00:32:31,960 --> 00:32:34,030 Do you know where the painting is? 255 00:32:37,040 --> 00:32:41,079 Yes... I took it down. 256 00:32:42,800 --> 00:32:50,639 - Why? - I didn't like it. That's why. 257 00:32:56,480 --> 00:32:57,435 Lasonas? 258 00:32:58,680 --> 00:33:01,717 The jerk was flirting with you all night and you didn't do anything. 259 00:33:02,000 --> 00:33:05,709 Yannis is responsible for our group and he's a friend. 260 00:33:06,000 --> 00:33:07,797 And your friends are so comfortable with you... 261 00:33:08,080 --> 00:33:10,036 that they rest their hands in your lower back? 262 00:33:10,320 --> 00:33:12,629 Is that the reason you didn't say a word all night? 263 00:33:12,840 --> 00:33:15,070 Then maybe I should apologize to all of your friends. 264 00:33:15,360 --> 00:33:17,316 - Now you are saying nonsense! - What am I suppose to say? 265 00:33:17,600 --> 00:33:20,717 I should be more comfortable then, like you are with your friends. 266 00:33:20,960 --> 00:33:22,393 Cut it out, lasonas! 267 00:34:45,240 --> 00:34:46,912 What are you doing? 268 00:34:52,680 --> 00:34:56,992 The kitchen... Are you going to leave it like that? 269 00:34:57,920 --> 00:35:01,515 You know what time it is? I'll clean it up tomorrow. 270 00:35:02,160 --> 00:35:04,594 - Come to bed. - Fine... 271 00:36:01,760 --> 00:36:05,514 I don't know where she is. I can't get her on the phone. 272 00:36:05,800 --> 00:36:08,314 She won't answer. I don't know. 273 00:36:08,640 --> 00:36:10,517 You have to help me, Katerina. 274 00:36:10,800 --> 00:36:13,394 Please... I want you to help me. 275 00:36:13,960 --> 00:36:16,190 Tell me where she is. I need... 276 00:36:16,760 --> 00:36:18,591 At least to talk to her... 277 00:36:19,080 --> 00:36:22,755 I don't understand what happened. Everything was fine. 278 00:36:23,080 --> 00:36:25,799 Everything was great. Everything was fine, I can't... 279 00:36:26,200 --> 00:36:28,668 I can't tell you anything. I'm sorry. 280 00:36:29,080 --> 00:36:32,550 Penelope doesn't want to talk to you, no to mention see you. 281 00:36:32,800 --> 00:36:34,392 You have to respect that. 282 00:36:34,800 --> 00:36:36,677 All these, can't have happened. 283 00:36:37,120 --> 00:36:39,554 Better let it be. What's done, is done. 284 00:36:40,480 --> 00:36:43,995 - They never happened. - Nothing will change. 285 00:36:44,320 --> 00:36:45,833 I don't remember anything. 286 00:36:51,160 --> 00:36:52,513 I made a mistake... 287 00:36:53,480 --> 00:36:56,358 I must have made a mistake. 288 00:37:00,200 --> 00:37:01,838 I have to remember. 289 00:37:02,360 --> 00:37:05,158 I have to remember that mistake. 290 00:37:06,480 --> 00:37:07,595 The party... 291 00:37:09,280 --> 00:37:13,876 I shouldn't have gone. We shouldn't have... 292 00:37:14,480 --> 00:37:18,075 That morning, everything was a mistake. 293 00:37:19,920 --> 00:37:22,718 She left at seven. She went out to get breakfast. 294 00:37:23,160 --> 00:37:27,517 I shouldn't have let her. I shouldn't have let her go. 295 00:37:28,720 --> 00:37:30,915 I should have gotten up. 296 00:37:34,200 --> 00:37:36,430 Forty-five minutes past seven, she came. 297 00:37:36,720 --> 00:37:38,153 She brought me something. 298 00:37:44,400 --> 00:37:47,312 07:45. She gave me something. 299 00:37:50,360 --> 00:37:51,839 I didn't take it. 300 00:37:53,080 --> 00:37:56,629 Maybe that was the mistake. 301 00:37:56,800 --> 00:37:58,836 Maybe I should have taken it. 302 00:37:59,840 --> 00:38:01,114 Maybe... 303 00:38:01,640 --> 00:38:06,395 How are you? Are you alive? So, you are alive. 304 00:38:07,360 --> 00:38:10,636 Get up. As soon as you eat something you'll feel better. 305 00:38:18,840 --> 00:38:21,308 I got you something from the drug-store. 306 00:38:28,080 --> 00:38:28,990 What are these? 307 00:38:29,320 --> 00:38:31,436 The pharmacist suggested you take them. 308 00:38:31,680 --> 00:38:34,194 They are very strong. They'll help you sleep. 309 00:38:34,520 --> 00:38:38,308 Ok, but I don't think I lack of sleep. 310 00:38:38,720 --> 00:38:41,439 Lasona, I honestly don't understand. 311 00:38:42,080 --> 00:38:46,437 I don't understand why you don't go... Why we don't go to a doctor. 312 00:38:46,800 --> 00:38:50,190 Because I have nothing serious. I know it. 313 00:38:50,560 --> 00:38:54,235 Ok, since you can make the diagnosis on your own. 314 00:38:58,760 --> 00:39:02,116 I've been having these headaches since I was a child. 315 00:39:02,480 --> 00:39:03,833 I'm used to them. 316 00:39:04,240 --> 00:39:06,435 They come and go. 317 00:39:07,360 --> 00:39:10,511 They usually last for a few days... 318 00:39:11,160 --> 00:39:13,151 But that's not normal. 319 00:39:13,600 --> 00:39:14,715 I don't know. 320 00:39:15,440 --> 00:39:19,513 When I was a child, I had a way to cope with them. 321 00:39:21,480 --> 00:39:23,038 I would get in bed... 322 00:39:23,840 --> 00:39:26,513 and hide under the blankets. 323 00:39:27,360 --> 00:39:30,636 I planned out the dream I wanted to see. 324 00:39:30,920 --> 00:39:33,514 I'd think about it so intensely... 325 00:39:34,000 --> 00:39:40,633 that I'd forget about the headache. Really... 326 00:39:43,560 --> 00:39:47,838 - And the dream? - I'd see it. 327 00:39:49,640 --> 00:39:52,871 Maybe I thought about it so much... 328 00:39:53,320 --> 00:39:59,316 that eventually I believed that I had truly seen it. 329 00:40:00,040 --> 00:40:01,234 As a child... 330 00:40:01,520 --> 00:40:05,991 I guess I wanted to believe that I could control the dreams I saw. 331 00:40:06,400 --> 00:40:10,439 What dreams did you see or thought that you saw? 332 00:40:10,800 --> 00:40:11,676 I don't remember. 333 00:40:12,160 --> 00:40:13,798 How can you not remember? 334 00:40:14,120 --> 00:40:16,475 Don't you remember even one to tell me? 335 00:40:16,800 --> 00:40:18,518 No... Unfortunately... 336 00:40:19,000 --> 00:40:25,758 But I do remember that the next morning the headache was gone. 337 00:41:36,360 --> 00:41:41,195 It's a prejudice to think that hair-color defines one's IQ. 338 00:41:41,560 --> 00:41:43,755 There is a social psychosis concerning blondes. 339 00:41:44,080 --> 00:41:47,277 The modern western model of the stupid blonde came with... 340 00:41:47,480 --> 00:41:49,755 - Merlin Monroe. - Yes, exactly. 341 00:41:50,080 --> 00:41:52,196 With the Nazis, exactly the opposite applied... 342 00:41:52,400 --> 00:41:56,154 The model of the Aryan race was blonde and blue-eyed. 343 00:41:56,440 --> 00:41:57,668 Yes, that's right. 344 00:41:59,520 --> 00:42:02,751 - That must be Penelope. - Don't get up. 345 00:42:03,040 --> 00:42:04,632 I'll get it. 346 00:42:26,920 --> 00:42:30,469 - Hi! You must be... - lasonas. 347 00:42:31,240 --> 00:42:32,753 And you are... 348 00:42:37,360 --> 00:42:38,554 Penelope. 349 00:42:40,640 --> 00:42:43,712 - I'm sorry. - No... I'm sorry. I'm late. 350 00:42:44,000 --> 00:42:45,274 Basically, I got lost. 351 00:42:45,960 --> 00:42:49,635 I think that I eventually found the house by chance. 352 00:42:49,800 --> 00:42:52,189 - I mean, I lost the paper... It was... - Pure luck. 353 00:42:57,120 --> 00:42:58,473 Welcome. 354 00:42:58,800 --> 00:43:02,156 The guys are just telling you that a relationship is not a business. 355 00:43:02,440 --> 00:43:05,876 Excuse me, but when you invest in a title, you expect reimbursement. 356 00:43:06,080 --> 00:43:07,149 When you invest in a person... 357 00:43:07,440 --> 00:43:09,476 How many years do we know each other? 358 00:43:12,760 --> 00:43:15,320 Ten? Fifteen? 359 00:43:16,560 --> 00:43:18,630 We meet here and do what? 360 00:43:21,160 --> 00:43:23,230 What I'm trying to say is... 361 00:43:26,000 --> 00:43:28,878 I don't know. Nothing. 362 00:43:36,080 --> 00:43:39,072 Are you going to play or are we going to call it quits? 363 00:43:42,840 --> 00:43:46,719 - Are you kidding us? - All this time for this? 364 00:43:47,280 --> 00:43:48,508 Please... 365 00:43:54,520 --> 00:43:57,080 All of our letters. 366 00:43:57,440 --> 00:43:58,793 OWNERSHIP 367 00:43:59,160 --> 00:44:02,470 Plus double value of a letter and triple value of the word. 368 00:44:03,280 --> 00:44:05,794 - You? - What about me? 369 00:44:08,720 --> 00:44:11,951 How do you see things in Panteion University? 370 00:44:14,240 --> 00:44:17,755 An anthropology degree is too general and abstract. 371 00:44:18,160 --> 00:44:22,472 It doesn't say much. I'd like to do research. 372 00:44:23,200 --> 00:44:26,431 It beats teaching... I mean... 373 00:44:30,000 --> 00:44:31,319 Are you alright? 374 00:44:38,560 --> 00:44:40,073 Is it a headache? 375 00:44:48,120 --> 00:44:52,079 I have some painkillers with me. Do you want one? 376 00:44:55,040 --> 00:44:57,998 On a wine? 377 00:44:59,480 --> 00:45:03,189 It must be a misprint. 378 00:45:04,240 --> 00:45:05,434 Excuse me? 379 00:45:05,920 --> 00:45:07,353 From the future... 380 00:45:10,840 --> 00:45:12,990 lasonas, what are you talking about? 381 00:45:13,360 --> 00:45:15,237 I want you to stay with me. 382 00:45:19,680 --> 00:45:21,511 I want you to be here. 383 00:45:25,920 --> 00:45:29,754 I know I've made mistakes and I know what mistakes I've made. 384 00:45:31,680 --> 00:45:34,513 And I can make them right. 385 00:45:37,440 --> 00:45:40,398 We can be together, but you'll have to... 386 00:45:43,480 --> 00:45:46,199 You'll have to believe me. 387 00:45:46,480 --> 00:45:48,391 You believe me, don't you? 388 00:45:48,720 --> 00:45:51,188 I believe you, but stop drinking. 389 00:45:51,440 --> 00:45:54,398 Do you want to bring your things? Bring your things. 390 00:45:54,560 --> 00:45:55,993 Do you want to... 391 00:45:56,360 --> 00:45:59,397 Do you want to bring the painting? Bring the painting. 392 00:45:59,680 --> 00:46:02,069 - Make... - What are you talking about? 393 00:46:02,360 --> 00:46:04,999 Make the house as you want to make it. 394 00:46:05,360 --> 00:46:07,794 I just want you to be here. 395 00:46:10,040 --> 00:46:12,759 I don't understand what you're telling me. 396 00:46:13,000 --> 00:46:15,468 Do you want to go to Germany? 397 00:46:16,360 --> 00:46:20,592 Go to Germany. I'll help you, I'll support you. 398 00:46:20,800 --> 00:46:23,792 I'll wait for you. I'll be here. 399 00:46:24,040 --> 00:46:28,989 I just... want you to come back and be here. 400 00:46:32,000 --> 00:46:34,514 - Yes... - I'll be here. 401 00:46:34,720 --> 00:46:37,518 - Let me go now... - And I'll be waiting for you. 402 00:46:39,320 --> 00:46:40,719 You're hurting me... 403 00:46:41,040 --> 00:46:43,873 Because I want us to be together for ever... And we can. 404 00:46:44,120 --> 00:46:46,429 - Please, let me go. - We can be together for ever. 405 00:46:48,440 --> 00:46:51,557 - Can't we be together forever? - Let me go. 406 00:46:51,720 --> 00:46:53,392 You don't have to be afraid. 407 00:46:54,920 --> 00:46:57,957 - Don't be afraid. We can... - Please! 408 00:47:03,720 --> 00:47:07,998 - I'm sorry... - I think I have to go. 409 00:47:17,040 --> 00:47:20,669 Wrong. Wrong, again! 410 00:47:23,120 --> 00:47:25,190 It can't be. 411 00:47:26,560 --> 00:47:29,199 It can't be. She doesn't know... 412 00:47:29,480 --> 00:47:32,790 She doesn't know. She can't know what will happen. 413 00:47:33,240 --> 00:47:35,674 She can't know what will... 414 00:47:36,000 --> 00:47:37,797 Only me. 415 00:47:38,080 --> 00:47:39,991 Only me. 416 00:47:43,560 --> 00:47:47,075 In the beginning. I'll do everything. 417 00:47:47,440 --> 00:47:48,839 In the beginning... 418 00:47:49,080 --> 00:47:50,433 I'll do it right. 419 00:47:50,960 --> 00:47:53,110 In the beginning... 420 00:47:53,400 --> 00:47:55,311 I'll do everything right. 421 00:47:55,800 --> 00:47:58,633 I'll start from the beginning. 422 00:47:59,360 --> 00:48:02,750 This time. I'll do everything right. 423 00:48:03,920 --> 00:48:06,559 I'll start from the beginning. 424 00:48:09,800 --> 00:48:11,392 From the beginning... 425 00:48:17,920 --> 00:48:22,675 The story I'm going to tell, is not my story. 426 00:48:28,040 --> 00:48:34,195 It's a story whose end, leads to its middle... 427 00:48:35,120 --> 00:48:38,715 or in some point of its beginning. 428 00:48:41,360 --> 00:48:43,430 The color of one's hair doesn't define one's... 429 00:48:43,840 --> 00:48:48,789 ...I.Q. There's a social psychosis about blondes and it's not recent either. 430 00:48:49,120 --> 00:48:52,715 The modern western model of the stupid blonde came with Monroe. 431 00:48:53,080 --> 00:48:56,072 For the Nazis, it was totally different. 432 00:48:56,400 --> 00:49:00,791 The model for the Aryan race was tall, blonde and blue-eyed. 433 00:49:04,480 --> 00:49:06,357 - Hi... - lasonas... 434 00:49:06,560 --> 00:49:07,470 Penelope. 435 00:49:07,840 --> 00:49:09,114 Sorry I'm late. 436 00:49:09,440 --> 00:49:10,919 Basically, I got lost. 437 00:49:11,160 --> 00:49:12,752 I think... I mean, I lost... 438 00:49:14,960 --> 00:49:18,714 - The paper? - With the address. 439 00:49:25,120 --> 00:49:27,873 It is the story of someone... 440 00:49:28,160 --> 00:49:30,071 who is living a story... 441 00:49:30,680 --> 00:49:33,114 which is very similar to his own. 442 00:49:36,920 --> 00:49:39,639 Passenger on a short circular route... 443 00:49:39,960 --> 00:49:41,393 CO-OWNERSHIP 444 00:49:42,200 --> 00:49:44,111 in similar moments... 445 00:49:45,000 --> 00:49:48,436 in similar thoughts and expressions. 446 00:49:52,320 --> 00:49:56,313 I understand that it's an area somewhat general and abstract... 447 00:49:57,920 --> 00:50:02,357 Yes, I would very much like to be involved in research. 448 00:50:02,800 --> 00:50:05,917 I think that would be more interesting. 449 00:50:06,320 --> 00:50:07,833 It beats teaching. 450 00:50:08,640 --> 00:50:11,108 At least... I don't know. 451 00:50:17,360 --> 00:50:20,477 Lasonas? Are you alright? 452 00:50:24,320 --> 00:50:25,833 Yes, I'm alright. 453 00:50:28,760 --> 00:50:32,309 Actually, I feel... great! 454 00:51:17,560 --> 00:51:20,916 - It was an interesting theme. - But that alone, is not enough. 455 00:51:21,280 --> 00:51:23,475 - Were you bored? - Weren't you? 456 00:51:29,520 --> 00:51:32,478 - Ok. I was. - What does that mean? 457 00:51:32,720 --> 00:51:34,631 You are right. When nothing happens... 458 00:51:35,160 --> 00:51:40,757 - For two whole hours... - Yes? 459 00:51:41,000 --> 00:51:43,275 The viewer's patience is tested! 460 00:51:43,480 --> 00:51:47,268 That test though, isn't compulsory for everyone. 461 00:51:47,680 --> 00:51:49,875 The guy next to me fell asleep. 462 00:51:50,440 --> 00:51:51,998 I thought about it, too. 463 00:51:52,400 --> 00:51:55,073 What? Were you scared that I would think bad of you? 464 00:52:18,480 --> 00:52:19,833 What now? 465 00:52:21,320 --> 00:52:22,639 I missed you... 466 00:52:25,120 --> 00:52:27,429 - A bit. - A bit? 467 00:52:29,520 --> 00:52:31,954 What's that suppose to mean? 468 00:52:34,280 --> 00:52:37,352 - Is something wrong? - Nothing... Something's in my eye. 469 00:52:37,520 --> 00:52:38,475 Wait! 470 00:52:38,680 --> 00:52:40,079 Don't touch it. 471 00:52:43,520 --> 00:52:44,635 Is it gone? 472 00:52:47,760 --> 00:52:48,795 Now? 473 00:52:53,240 --> 00:52:54,559 Again, no? 474 00:53:40,440 --> 00:53:42,954 Fuck! I forgot my toothbrush! 475 00:53:44,360 --> 00:53:47,955 I bought you one yesterday. It's in the bathroom. 476 00:54:45,240 --> 00:54:47,549 - What are you listening to? - A song. 477 00:54:47,720 --> 00:54:48,869 - Is it good? - Very. 478 00:54:49,480 --> 00:54:52,711 - How long have you been here? - I watched you make the bed. 479 00:54:53,360 --> 00:54:55,999 Yes, I did a good job. 480 00:54:57,760 --> 00:55:00,354 Get up. Don't you want to lay down? 481 00:55:00,600 --> 00:55:02,955 Not yet. Just sit for a while next to me. 482 00:56:06,040 --> 00:56:07,871 The issue is integration. 483 00:56:08,920 --> 00:56:13,038 We must eventually learn how a real school works. 484 00:56:13,440 --> 00:56:16,876 It sounds very good. Aren't you happy? 485 00:56:17,240 --> 00:56:18,832 It's not that simple. 486 00:56:20,520 --> 00:56:21,953 If I accept... 487 00:56:22,840 --> 00:56:26,719 it means that I should go to Germany for six months. 488 00:56:28,120 --> 00:56:29,792 Six months is a long time. 489 00:56:34,240 --> 00:56:37,676 - Don't think like that. - I don't know... 490 00:56:38,040 --> 00:56:41,669 What don't you know? Isn't that what you wanted all this time? 491 00:56:42,000 --> 00:56:43,149 Yes, lasonas... 492 00:56:45,160 --> 00:56:48,994 But we made a decision, isn't that right? To live together. 493 00:56:51,800 --> 00:56:55,998 I want to experience this. With you... 494 00:56:56,840 --> 00:57:01,231 If I leave now, it'll change everything. 495 00:57:02,800 --> 00:57:09,148 It'll just postpone everything. This is not a temporary situation. 496 00:57:09,600 --> 00:57:14,230 If you tell me tomorrow that you have to leave, I'll wait for you. 497 00:57:16,080 --> 00:57:19,550 Here... For as long as it takes. 498 00:58:27,840 --> 00:58:29,068 What are these? 499 00:58:31,280 --> 00:58:32,759 The medicine. 500 00:58:33,840 --> 00:58:35,637 I don't have a headache... 501 00:58:36,640 --> 00:58:37,789 What? 502 00:59:34,800 --> 00:59:38,315 11th of APRIL 2011 503 01:00:55,240 --> 01:00:57,276 - You are late. - Yes... 504 01:00:59,680 --> 01:01:03,389 We had to discuss some things. With the group. 505 01:01:05,760 --> 01:01:08,399 I don't have very good news. 506 01:01:09,760 --> 01:01:10,670 Meaning? 507 01:01:11,000 --> 01:01:16,199 I might have to stay for longer than I thought in Germany. 508 01:01:17,080 --> 01:01:20,755 - For longer than we said. - How much longer? 509 01:01:22,760 --> 01:01:27,197 A few months longer. They don't know exactly. 510 01:01:28,440 --> 01:01:30,715 Five, six months. 511 01:01:44,920 --> 01:01:47,559 Lasonas, I honestly don't know. I mean... 512 01:01:48,440 --> 01:01:50,431 It's complicated. 513 01:01:52,360 --> 01:01:56,990 I really don't know. It's not my fault. 514 01:02:03,680 --> 01:02:04,999 Yes, ok... 515 01:02:05,640 --> 01:02:08,108 I remember that, from the previous discussion. 516 01:02:14,720 --> 01:02:17,154 The one we had. Yes... 517 01:02:18,400 --> 01:02:21,039 No, that's not an issue. 518 01:02:21,440 --> 01:02:23,749 I want to see you, too. 519 01:02:26,640 --> 01:02:30,474 I just have to check my schedule, that's all. 520 01:02:31,160 --> 01:02:36,109 Like tomorrow. It'll be very difficult for me. 521 01:02:36,360 --> 01:02:39,397 I prefer Friday. 522 01:02:43,360 --> 01:02:46,397 We talked about that the other time. 523 01:02:48,440 --> 01:02:51,238 It's better I gave you a call. 524 01:02:51,480 --> 01:02:53,914 I'd prefer that. 525 01:02:54,480 --> 01:02:56,596 Around nine... 526 01:03:04,960 --> 01:03:06,996 Better in person. 527 01:03:12,480 --> 01:03:13,435 Hi... 528 01:03:16,320 --> 01:03:18,311 Did you eat anything? 529 01:03:20,560 --> 01:03:23,279 - It needs painting. - What? 530 01:03:23,920 --> 01:03:25,717 The wall. 531 01:03:26,320 --> 01:03:27,833 Near the heater. 532 01:03:29,480 --> 01:03:31,118 It's peeling off. 533 01:04:55,240 --> 01:04:56,912 What have I done... 534 01:04:59,920 --> 01:05:01,239 What have I done... 535 01:05:10,400 --> 01:05:11,753 lasonas? 536 01:05:16,120 --> 01:05:17,712 What's wrong with you? 537 01:05:21,480 --> 01:05:22,708 Nothing. 538 01:05:24,800 --> 01:05:27,394 I... just... had a long day at work. 539 01:05:33,200 --> 01:05:36,192 Get up. Let's go lay down. 540 01:07:31,040 --> 01:07:34,999 - Lasonas, what are you doing? - I'm cleaning the house. 541 01:07:36,560 --> 01:07:39,233 It's late. Why don't you come to bed? 542 01:07:40,560 --> 01:07:43,233 I don't want to sleep. I'm not sleepy. 543 01:07:43,480 --> 01:07:46,392 - I want to finish what I started. - Didn't you take the pills? 544 01:07:46,760 --> 01:07:47,875 I don't understand. 545 01:07:56,840 --> 01:07:59,912 I honestly don't know what you're talking about. 546 01:08:00,240 --> 01:08:03,789 It's been years since I had a headache. I am fine. 547 01:08:04,800 --> 01:08:07,598 Everything is fine. 548 01:08:08,240 --> 01:08:11,994 Lasonas, what are you talking about? What headache? 549 01:08:15,520 --> 01:08:17,112 I know what's going on. 550 01:08:22,000 --> 01:08:23,035 Leave me. 551 01:08:26,640 --> 01:08:28,517 Leave me alone. 552 01:08:29,920 --> 01:08:33,754 Leave me and go to Germany with your professor. 553 01:08:34,000 --> 01:08:36,719 What are you talking about? Aren't you feeling well? 554 01:08:39,320 --> 01:08:43,950 I saw you at the party... The way he touched you... 555 01:08:44,480 --> 01:08:48,473 I've heard you talk to him on the phone. 556 01:08:49,240 --> 01:08:51,595 What phone? What party? 557 01:08:52,600 --> 01:08:54,192 What are you talking about? 558 01:08:55,280 --> 01:08:59,193 You are trying to make it look like something's wrong with me. 559 01:08:59,400 --> 01:09:00,799 That's it, right? 560 01:09:01,160 --> 01:09:03,469 Is that what you are trying to do? 561 01:09:08,520 --> 01:09:12,115 I want you to get your stuff out of my house! 562 01:09:12,680 --> 01:09:13,999 I don't know what you're talking about. 563 01:09:14,400 --> 01:09:15,230 ...and leave. 564 01:09:15,480 --> 01:09:16,629 I can't. 565 01:09:18,480 --> 01:09:22,758 What are you doing? Let me go! Let me go! 566 01:09:28,000 --> 01:09:30,389 - I'm tired. - You are not well... 567 01:09:30,560 --> 01:09:32,278 - Don't touch me! - I can't help you. 568 01:09:32,520 --> 01:09:34,192 Don't touch me! 569 01:09:34,600 --> 01:09:35,828 Leave! 570 01:09:36,120 --> 01:09:37,758 Leave! 571 01:09:38,600 --> 01:09:40,511 I can't take it anymore, I'm tired. 572 01:09:40,760 --> 01:09:42,159 Leave! 573 01:10:59,560 --> 01:11:00,595 Wake up... 574 01:11:06,800 --> 01:11:08,028 Wake up... 575 01:11:11,760 --> 01:11:13,193 Wake up... 576 01:11:21,600 --> 01:11:22,828 Wake up! 577 01:11:29,320 --> 01:11:30,594 Wake up! 578 01:11:38,000 --> 01:11:39,274 So, you are alive. 579 01:11:43,520 --> 01:11:44,669 I saw... 580 01:11:47,320 --> 01:11:50,118 - I was seeing... - What? 581 01:11:51,160 --> 01:11:56,598 I remember now. It was funny. 582 01:12:45,480 --> 01:12:48,153 Penelope doesn't want to talk to you, not to mention see you. 583 01:12:48,480 --> 01:12:52,473 It's impossible... Katerina, this can't be happening. 584 01:12:53,200 --> 01:12:55,316 And you? I don't understand. Did you have to hit her? 585 01:12:55,640 --> 01:12:56,709 It's not possible. 586 01:12:57,080 --> 01:12:59,355 It never happened. I don't remember it. 587 01:12:59,720 --> 01:13:02,109 All of it did happen. Nothing can change. 588 01:13:06,240 --> 01:13:09,391 Everything can change... Still... 589 01:13:25,080 --> 01:13:26,479 Stedon... 590 01:13:30,680 --> 01:13:32,989 Bromazeron... 591 01:13:36,760 --> 01:13:38,557 Aloperidin... 592 01:13:42,040 --> 01:13:44,679 Hydro... Chloride... 593 01:13:45,480 --> 01:13:48,836 Clomipramine... 594 01:13:50,680 --> 01:13:52,398 ...mine... 595 01:13:53,840 --> 01:13:55,558 ...dine... 596 01:14:25,280 --> 01:14:26,679 Penelope... 597 01:14:31,240 --> 01:14:32,309 No... 598 01:14:41,480 --> 01:14:42,629 Wake up... 599 01:14:52,760 --> 01:14:55,035 Wake up! 600 01:15:38,400 --> 01:15:39,549 Hi! 601 01:15:41,640 --> 01:15:44,074 You're lasonas, right? 602 01:15:45,840 --> 01:15:47,876 My dream is research... 603 01:15:49,120 --> 01:15:51,554 although I find it quite difficult. 604 01:15:57,000 --> 01:15:58,319 What are you thinking? 605 01:16:02,360 --> 01:16:07,229 I'm sorry we're not drinking the wine you brought. 606 01:16:08,520 --> 01:16:10,192 I don't have a bottle-opener. 607 01:16:11,960 --> 01:16:15,555 Don't worry... Water is fine. 608 01:16:19,160 --> 01:16:21,628 You? What do you do? 609 01:16:22,160 --> 01:16:24,071 Nothing important. 610 01:16:27,320 --> 01:16:31,950 - Maybe not what I would like to do. - What would you like? 611 01:16:34,680 --> 01:16:38,958 I think of stories... 612 01:16:40,440 --> 01:16:43,830 I like to make stories. To tell them. 613 01:16:45,280 --> 01:16:48,431 I know this must sound like... 614 01:16:52,160 --> 01:16:55,038 the dream of little lasonas. 615 01:16:55,400 --> 01:16:58,358 What will he be when he grows up. 616 01:16:58,520 --> 01:17:01,796 I don't know. Am I speaking nonsense? 617 01:17:03,240 --> 01:17:05,913 - Are you good? - In nonsense? 618 01:17:06,120 --> 01:17:07,553 Yes, I'm very good. 619 01:17:08,720 --> 01:17:14,397 - I mean in telling good stories. - I don't know. 620 01:17:14,920 --> 01:17:18,151 I don't remember. 621 01:17:19,320 --> 01:17:22,710 Lately, I don't go much. I rather work home. 622 01:17:22,920 --> 01:17:24,319 That's just fine. 623 01:17:25,920 --> 01:17:29,151 - Penelope... - Nice water. 624 01:17:29,480 --> 01:17:32,040 Penelope, sometimes I'm not me. 625 01:17:34,120 --> 01:17:35,678 What do you mean? 626 01:17:36,280 --> 01:17:41,559 I mean I'm not the one I would like me to be. 627 01:17:41,720 --> 01:17:45,190 It's like sometimes things make you... 628 01:17:46,760 --> 01:17:50,435 things lead you to be something... 629 01:17:50,640 --> 01:17:53,359 while you wish you were something else. 630 01:17:53,640 --> 01:17:55,232 - Someone else? - No. 631 01:17:57,840 --> 01:18:00,991 - Yourself. - That's not always easy. 632 01:18:01,280 --> 01:18:03,840 I want to stop that eventually. 633 01:18:04,280 --> 01:18:06,555 I want to be me. 634 01:18:07,160 --> 01:18:09,754 Even for a little moment. 635 01:18:11,160 --> 01:18:15,438 - To stop it. - I think you told me one. 636 01:18:16,120 --> 01:18:18,714 - What? - A story about you. 637 01:18:20,480 --> 01:18:22,436 Your story. 638 01:18:22,720 --> 01:18:26,793 While before, you said you didn't know what to tell me... 639 01:18:28,000 --> 01:18:30,036 Maybe now, you stopped it. 640 01:18:30,400 --> 01:18:33,710 Maybe this is one of the moments you were talking about before. 641 01:18:34,000 --> 01:18:37,310 - I'm sorry. - About what? 642 01:18:37,640 --> 01:18:40,598 About saying nonsense tonight. 643 01:18:42,720 --> 01:18:44,995 Maybe it's because of the water. 644 01:18:56,360 --> 01:19:02,356 - What is that? - Nothing, I cut my finger... 645 01:19:02,560 --> 01:19:05,233 Not that, that! Toothpaste? 646 01:19:07,080 --> 01:19:09,116 Yes, sorry. 647 01:19:09,720 --> 01:19:13,429 - You keep apologizing. - Yes, I'm sorry. 648 01:19:15,440 --> 01:19:19,513 There is no reason. I always make a mess with toothpastes, too. 649 01:19:19,720 --> 01:19:22,632 - They can be a disaster. - I'll be right back. 650 01:19:34,080 --> 01:19:36,674 I guess it's my turn now. I mean... 651 01:19:37,040 --> 01:19:40,350 I'm sorry. You know... 652 01:19:41,960 --> 01:19:44,520 For putting you in an awkward position before... 653 01:19:46,480 --> 01:19:51,031 ...telling you about the toothbrush. - The toothpaste. 654 01:19:52,560 --> 01:19:57,714 Yes, I'm sorry. I think I had too much to drink. 655 01:19:58,360 --> 01:20:00,191 Too much water. 656 01:20:22,360 --> 01:20:24,078 It's late. I have to go. 657 01:20:50,320 --> 01:20:51,514 Stay. 658 01:20:52,760 --> 01:20:54,796 Please, don't leave tonight. 659 01:22:05,040 --> 01:22:07,508 I mustn't sleep. That's the problem. 660 01:22:07,720 --> 01:22:09,711 I mustn't fall asleep. That's my fault. 661 01:22:10,400 --> 01:22:13,790 I mustn't let myself fall asleep. 662 01:22:14,960 --> 01:22:20,159 When I wake up, it'll happen again. It'll start all over... 663 01:22:20,800 --> 01:22:22,518 It makes sense... 664 01:22:23,120 --> 01:22:26,669 I mustn't sleep. I thought about it. 665 01:22:26,920 --> 01:22:30,151 I just mustn't... That's to blame... 666 01:23:46,400 --> 01:23:49,278 No. I have to stay awake. 667 01:23:50,800 --> 01:23:53,109 It mustn't happen again. 668 01:23:53,440 --> 01:23:54,759 I won't let it. 669 01:23:57,080 --> 01:23:58,752 I'll stay awake. 670 01:24:00,560 --> 01:24:03,518 That is the mistake. I won't let it. 671 01:24:04,440 --> 01:24:05,919 I must... 672 01:24:06,320 --> 01:24:08,595 not... 673 01:24:13,200 --> 01:24:14,838 sleep... 674 01:24:15,760 --> 01:24:17,318 I guess it's my turn now. 675 01:24:18,440 --> 01:24:21,955 Sorry for... You know... 676 01:24:22,360 --> 01:24:27,480 for putting you in an awkward position before. 677 01:24:28,000 --> 01:24:29,877 For telling you about the toothbrush... 678 01:24:31,520 --> 01:24:32,555 No. 679 01:24:32,920 --> 01:24:34,672 No! 680 01:25:20,360 --> 01:25:22,920 It won't happen again. 681 01:25:25,000 --> 01:25:28,709 I will not live this again. 682 01:25:31,120 --> 01:25:32,678 Never... 683 01:25:35,280 --> 01:25:37,032 I can't... 684 01:32:51,000 --> 01:32:53,594 The story I'm going to tell... 685 01:32:53,840 --> 01:32:55,956 is not my story. 686 01:33:29,800 --> 01:33:33,713 It is the story of someone, who is telling a story... 687 01:33:34,960 --> 01:33:37,599 which is very similar to his own. 688 01:34:29,400 --> 01:34:34,952 It's a story whose end, leads to its middle... 689 01:34:36,160 --> 01:34:39,277 or in some point of its beginning... 690 01:34:41,040 --> 01:34:45,591 to the similar moments, to the always similar thoughts... 691 01:34:48,280 --> 01:34:50,111 This is not a temporary situation. 692 01:34:52,960 --> 01:34:57,511 If you tell me tomorrow that you have to leave... 693 01:34:59,640 --> 01:35:01,756 I will wait for you. 694 01:35:03,400 --> 01:35:04,549 Here. 695 01:35:05,200 --> 01:35:07,236 As long as it takes. 696 01:35:34,080 --> 01:35:36,913 It's my fault. 697 01:35:39,080 --> 01:35:40,798 I had no time... 698 01:35:43,200 --> 01:35:44,952 I had no time... 699 01:35:47,520 --> 01:35:49,750 I never told her... 700 01:35:50,720 --> 01:35:52,711 ...that I love her. 701 01:35:54,800 --> 01:35:56,631 Just, that. 702 01:35:58,360 --> 01:36:00,237 That I love her. 703 01:36:02,520 --> 01:36:04,556 That would be enough. 704 01:36:05,640 --> 01:36:07,756 I didn't have the time. 705 01:36:10,240 --> 01:36:12,595 That was the mistake. 706 01:36:14,480 --> 01:36:18,519 - I didn't have the time to tell you... - lasonas? 707 01:36:18,760 --> 01:36:19,875 I love you. 708 01:36:22,840 --> 01:36:24,114 Lasonas? 709 01:36:25,720 --> 01:36:27,950 Lasonas? What is it? 710 01:36:30,080 --> 01:36:31,672 Lasonas! 711 01:36:38,760 --> 01:36:40,591 What's wrong?
kustor
2010.06.10
0 0
615
1 00:00:36,286 --> 00:00:45,422 I've seen the final cut now. A great deal of work has been done. 2 00:00:46,029 --> 00:00:56,371 Perhaps it's thanks to Andrey Iskanov that I didn't play a thoroughly negative character. 3 00:00:56,940 --> 00:01:01,604 I'm just a man caught up in circumstance. It's as simple as that. 4 00:01:01,811 --> 00:01:08,842 Therefore I couldn't act as strictly a bad man, or good man. 5 00:01:09,052 --> 00:01:14,615 These were just circumstances in which I was performing. 6 00:01:14,824 --> 00:01:20,592 I'm not sure if I got it right or not, but it all seems pretty decent. 7 00:01:20,697 --> 00:01:27,796 Two years have passed. I'm more experienced, and maybe I'd play the part differently today. 8 00:01:28,238 --> 00:01:35,178 But what I'd present is okay. It's the Stanislavsky's method... 9 00:01:35,178 --> 00:01:43,643 'No need to play a bad guy, just play a human being, that's all.' 10 00:01:46,022 --> 00:01:53,827 Originally I wasn't aware that these activities took place. 11 00:01:54,397 --> 00:02:05,208 In my opinion, it's a very necessary film. A good idea. 12 00:02:05,208 --> 00:02:09,645 Documentaries are always interesting to watch, especially those dealing with such hidden subjects. 13 00:02:09,846 --> 00:02:13,976 For me, "Philosophy of a Knife" is first of all a film about death. 14 00:02:14,083 --> 00:02:21,057 You can even say that death is basically an artist. One theory is... 15 00:02:21,057 --> 00:02:29,522 Death paints the same picture millions of times, and so he wants to bring some variety to it. 16 00:02:29,899 --> 00:02:34,237 That's just one philosophy. There's a second version... 17 00:02:34,237 --> 00:02:42,201 We aren't the first to consider any creature, including man, a complex mechanism to take apart. 18 00:02:42,545 --> 00:02:52,155 This has been done many times before. It's just each time, in trying to study himself... 19 00:02:52,155 --> 00:03:00,392 ...man has used more and more complex methods. 20 00:03:01,030 --> 00:03:04,522 Not that it's ever worked. 21 00:03:05,401 --> 00:03:11,107 That is, we haven't reach the final solution by studying man this way. 22 00:03:11,107 --> 00:03:14,777 But perhaps, we approached the final aim by a tiny step. 23 00:03:14,777 --> 00:03:25,745 How can we understand the deeds of the Creator, if we can't study the result of those deeds? 24 00:03:28,091 --> 00:03:35,429 Perhaps we should also cover, dare I say it, the religious side of this question? 25 00:03:35,999 --> 00:03:42,338 I will now take the Biblical Dictionary and read out a paragraph on murder: 26 00:03:42,338 --> 00:03:47,577 "Murder - A sin prohibited by the Sixth Commandment... 27 00:03:47,577 --> 00:03:55,585 ...consists of taking the life of your neighbor, directly or otherwise... 28 00:03:55,585 --> 00:04:04,761 Yet not every taking of life is criminal murder, as in the following cases: 29 00:04:04,761 --> 00:04:08,464 A) When a criminal is punished with death by law. 30 00:04:08,464 --> 00:04:14,460 B) When an enemy is killed at war for the Lord and Homeland." 31 00:04:16,539 --> 00:04:32,989 You see, government has always justified crime, if committed in... the interests of the existing order. 32 00:04:32,989 --> 00:04:39,028 In Lenin's interpretation, any form of government is violence... 33 00:04:39,028 --> 00:04:43,299 ...and no government tolerates uncontrollable events. 34 00:04:43,299 --> 00:04:50,373 Lastly, what are rights in Lenin's view? It's a legitimized will of the people. 35 00:04:50,373 --> 00:04:56,107 In other words, the ruling class makes a dogma out of this and follows it. 36 00:04:56,279 --> 00:05:00,216 It even corrects the Bible according to this law. 37 00:05:00,216 --> 00:05:01,183 It even corrects the Bible according to this law. 38 00:05:03,052 --> 00:05:09,753 In other words, one can read this as a crime only from a certain viewpoint. 39 00:05:09,859 --> 00:05:14,319 In any case, not from a viewpoint of those people at the top. 40 00:05:14,530 --> 00:05:25,174 So, the experiments conducted in Unit 731 being amoral and cruel is a debatable issue. 41 00:05:25,174 --> 00:05:29,112 I have stated plenty of times that good is naturally limited... 42 00:05:29,112 --> 00:05:36,883 ...whereas cruelty and violence are boundless. 43 00:05:37,020 --> 00:05:39,420 The Savior once gave this answer to the question: 44 00:05:39,555 --> 00:05:43,559 "Father, what is good, and what is evil?" 45 00:05:43,559 --> 00:05:47,962 "I don't know the answer, but my Father does." 46 00:05:48,031 --> 00:05:52,201 And if he didn't know, being the son of God... 47 00:05:52,201 --> 00:06:01,611 Today there are plenty of people who claim to know what's good, and what's evil. 48 00:06:01,611 --> 00:06:06,549 They'll even give you advice regarding the viewpoint you should choose. 49 00:06:06,549 --> 00:06:12,555 And now we're approaching the issue of a person, or a group of people... 50 00:06:12,555 --> 00:06:17,925 ...dictating their will by passing it off as the majority's opinion. 51 00:06:18,161 --> 00:06:24,794 Throughout the history of Unit 731, approximately 3000 people were killed. 52 00:06:25,001 --> 00:06:34,644 - Which isn't really that many. - Right, compared to German death camps... 53 00:06:34,644 --> 00:06:39,482 ...where Jewish people were destroyed in industrial proportions. 54 00:06:39,482 --> 00:06:45,822 True, but we're talking about camps in general. Not necessarily just in Germany. 55 00:06:45,822 --> 00:06:54,662 - Stalin created some camps, too. - It's not clear who started them, either. 56 00:06:54,730 --> 00:07:01,637 In the old days, both our secret services used to keep in very close contact. 57 00:07:01,637 --> 00:07:06,409 Let's say, to exchange experience. And that's a historically proven fact. 58 00:07:06,409 --> 00:07:12,482 - And any power... - Finds a way of justifying that. 59 00:07:12,482 --> 00:07:16,352 - The government, and the church alike. - Exactly right. 60 00:07:16,352 --> 00:07:23,259 People representing God on Earth, the church, take the liberty of... 61 00:07:23,259 --> 00:07:27,597 ...transcribing the scriptures according to current political climates. 62 00:07:27,597 --> 00:07:33,936 Take the Anglican Church, its head was the King. 63 00:07:33,936 --> 00:07:37,940 So, technically it's not even a church. 64 00:07:37,940 --> 00:07:41,711 Let's not even discuss our church, that's a totally separate issue. 65 00:07:41,711 --> 00:07:44,780 Rather, it would be a bad example. 66 00:07:44,780 --> 00:07:49,285 Church often justified things like the burning of heretics. 67 00:07:49,285 --> 00:07:55,417 Someone taking a personalized view of religion was a heretic, and thus should be burned. 68 00:07:55,992 --> 00:08:02,022 Because they were thought to be possessed by the devil anyway... 69 00:08:02,431 --> 00:08:07,103 ...in the olden days, they were experimented on. 70 00:08:07,103 --> 00:08:14,032 Incidentally, Americans used to experiment on their prisoners fairly regularly. 71 00:08:14,210 --> 00:08:21,484 On those condemned to death. There was one curious experiment... 72 00:08:21,484 --> 00:08:27,790 In Austria they were trying to find out which is more harmful; coffee or tea. 73 00:08:27,790 --> 00:08:32,161 The used two prisoners sentenced for life for this. 74 00:08:32,161 --> 00:08:39,397 One of them was made to drink a huge pot of coffee every day. 75 00:08:39,669 --> 00:08:47,201 "It's all the same to you," they said. "We'll even add some extra grub for the effort". 76 00:08:47,376 --> 00:08:53,576 The other prisoner had to drink a massive pot of tea. 77 00:08:53,749 --> 00:09:00,189 So one of them lived to 85, and the other to roughly the same age. 78 00:09:00,189 --> 00:09:10,429 While this experiment failed to prove the harmful qualities of tea or coffee, it nevertheless took place. 79 00:09:11,968 --> 00:09:19,108 As Tsyolkovsky once said: "Man will fly relying not on the power of his muscles, but of his mind." 80 00:09:19,108 --> 00:09:26,315 Americans had the A-bomb. The Japanese couldn't even afford the materials to create one. 81 00:09:26,315 --> 00:09:29,682 It was impossible to respond to that blow with the same thing. 82 00:09:29,785 --> 00:09:36,122 It was necessary to devise something new, something cheaper, yet equally effective. 83 00:09:36,425 --> 00:09:42,698 A characteristic trait in Japanese psychology during those years... 84 00:09:42,698 --> 00:09:44,500 ...particularly in regards to the methods of warfare... 85 00:09:44,500 --> 00:09:51,274 ...was sacrificing yourself - and naturally any enemies - for the sake ofvictory. 86 00:09:51,274 --> 00:09:56,803 Everyone kept in the unit prison were considered the Emperor's personal enemies. 87 00:09:57,346 --> 00:10:00,516 Naturally, considering that the Emperor was considered first after God... 88 00:10:00,516 --> 00:10:03,552 Naturally, considering that the Emperor was considered first after God... 89 00:10:03,552 --> 00:10:08,157 - A living God. - God's chosen, or a living God... 90 00:10:08,157 --> 00:10:15,996 Whatever the point of view the monarch is either God's first, or the embodiment of God. 91 00:10:17,033 --> 00:10:22,938 Therefore, his every word was not just a rule, but a dogma to be abided. 92 00:10:22,938 --> 00:10:26,135 No discussion was allowed. 93 00:10:27,043 --> 00:10:33,849 One was meant not to just fulfill the Emperor's will, but fulfill it with joy. 94 00:10:33,849 --> 00:10:39,845 Because one had the honour to commit some act in the Emperor's name. 95 00:10:41,524 --> 00:10:46,529 - As if in God's name. - Sure, exactly. 96 00:10:46,529 --> 00:10:53,235 Especially since God has only spoken to Moses according to the Bible... 97 00:10:53,235 --> 00:10:56,204 Mind, that's not a proven fact. 98 00:10:56,472 --> 00:11:02,578 But a living God, whom the Emperor was, could speak, could express his will. 99 00:11:02,578 --> 00:11:07,783 Therefore it was honourable for any samurai to fulfill that will. 100 00:11:07,783 --> 00:11:16,726 God didn't express his will personally, but had it transmitted by the Church. 101 00:11:16,726 --> 00:11:23,666 But why would a living God address collective intelligence verbally? Why bother? 102 00:11:23,666 --> 00:11:29,038 It should delegate that task to representatives. 103 00:11:29,038 --> 00:11:32,007 If he addressed a large crowd of people, it would be confusing: 104 00:11:32,007 --> 00:11:36,569 Everyone would get his own individual impression. 105 00:11:37,847 --> 00:11:45,515 Mass consciousness cannot operate in abstract terms... 106 00:11:45,654 --> 00:11:50,057 ...only very concrete ones, on a level of reflexes. 107 00:11:51,060 --> 00:12:00,569 Therefore, it's necessary to employ the representatives who would fulfill his will. 108 00:12:00,569 --> 00:12:07,076 From the whole film, I found two or three scenes to be especially memorable. 109 00:12:07,076 --> 00:12:10,603 The nurse's suicide... 110 00:12:10,946 --> 00:12:13,608 Her cremation in the finale... 111 00:12:13,949 --> 00:12:22,591 And the killing of the heroine. These are my three favourite scenes. 112 00:12:22,591 --> 00:12:31,834 - That's not a violent scene, it's more romantic. - It is a romantic scene, yes... 113 00:12:31,834 --> 00:12:37,636 - It's one of the best in the film, to me. - I suppose so. 114 00:12:37,706 --> 00:12:50,983 The decompression chamber in my film is a metal chamber, hermetically sealed off. 115 00:12:51,120 --> 00:13:02,064 But in the Unit 731 museum in Harbin, it's represented as a sort of a... 116 00:13:02,064 --> 00:13:06,194 ...huge glass fish-tank in which people were placed. 117 00:13:06,302 --> 00:13:13,008 Chambers were rarely rectangular. As a rule they were spherical. 118 00:13:13,008 --> 00:13:16,946 It was either a sphere or an elongated tank. 119 00:13:16,946 --> 00:13:25,376 These chambers were always made of metal. I'd never heard of glass chambers. 120 00:13:25,554 --> 00:13:29,391 It's doubtful that a glass chamber... 121 00:13:29,391 --> 00:13:36,265 -...could handle so much external pressure. - The glass would have to be extremely thick. 122 00:13:36,265 --> 00:13:43,772 A lot of experiments conducted in Unit 731 were connected to the scuba divers issue... 123 00:13:43,772 --> 00:13:49,745 In an attempt to develop a decompression chart for lowering lightly equipped divers to serious depths. 124 00:13:49,745 --> 00:13:58,710 Every country had some U-boats that sunk, including Japan... 125 00:13:58,888 --> 00:14:04,860 ...who had lost a boat designed to carry light planes, a sort of underwater aircraft carrier. 126 00:14:04,860 --> 00:14:11,891 They were interested in saving the submariners from serious depths, around 50-80 meters. 127 00:14:12,401 --> 00:14:19,967 Such depth present a practically impossible obstacle for a normal scuba diver. 128 00:14:20,109 --> 00:14:26,715 According to the standard decompression chart, it would take about a week to rise from that depth... 129 00:14:26,715 --> 00:14:29,411 ...which was simply impossible. 130 00:14:29,952 --> 00:14:37,793 So the decompression chamber experiments ruled out a whole range of possibilities: 131 00:14:37,793 --> 00:14:42,753 Firstly; decompression following depressurisation aboard a spy plane... 132 00:14:44,233 --> 00:14:50,103 Secondly; ultra small U-boats... 133 00:14:50,406 --> 00:14:57,112 And Thirdly; submariners surfacing through the torpedo gates, alive or otherwise. 134 00:14:57,112 --> 00:15:00,816 This issue demanded a practical solution. It was impossible to solve using, say, mice. 135 00:15:00,816 --> 00:15:08,655 This issue demanded a practical solution. It was impossible to solve using, say, mice. 136 00:15:09,291 --> 00:15:14,363 So, again, we're not talking about atrocities in this case. 137 00:15:14,363 --> 00:15:20,302 It was very straightforward question: 138 00:15:21,770 --> 00:15:29,411 How do we minimise the losses of the Emperor's army during the war in general... 139 00:15:29,411 --> 00:15:35,316 ...and in underwater war in particular? 140 00:15:36,118 --> 00:15:42,887 I used to know a stewardess who told me a story... 141 00:15:43,726 --> 00:15:50,290 A door opened inside a plane which hadn't accelerated properly. 142 00:15:51,066 --> 00:15:57,706 I don't know the details, but the point is... 143 00:15:57,706 --> 00:16:04,908 ...even at low altitude and speed, with the door open it caused decompression. 144 00:16:05,214 --> 00:16:11,053 It was sufficient to rip out the back seats and suck them out through the door... 145 00:16:11,053 --> 00:16:16,825 ...together with a man who was strapped into one of them. 146 00:16:16,825 --> 00:16:31,707 With some difficulty the door was shut, but the back row of seats was no more. 147 00:16:31,707 --> 00:16:35,811 Had the altitude been higher, everyone would have died. 148 00:16:35,811 --> 00:16:43,252 - That's how the Chinese made popcorn. - Popcorn? 149 00:16:43,252 --> 00:16:48,757 That's right, popcorn. The sort of corn that pops by itself in the pan hadn't been developed yet. 150 00:16:48,757 --> 00:16:54,997 What they had was a cylinder similar in shape to a fire extinguisher. 151 00:16:54,997 --> 00:17:01,570 Corn and water were placed inside... 152 00:17:01,570 --> 00:17:09,111 ...and it was placed on fire, the pressure monitored via dial. 153 00:17:09,111 --> 00:17:18,887 Once a certain level has been reached, the lid was opened and corn shot out under pressure. 154 00:17:18,887 --> 00:17:25,294 Flying out of the cylinder, corn got caught in a net wherever it popped. 155 00:17:25,294 --> 00:17:30,163 - Explosive decompression. - Exactly. In other words... 156 00:17:30,232 --> 00:17:34,770 ...if a man was thrown out from normal pressure into area of much lower pressure... 157 00:17:34,770 --> 00:17:38,536 ...the same 'popcorn effect' would take place. 158 00:17:39,541 --> 00:17:50,782 The car wouldn't go any further because of the heavy snowfall. 159 00:17:50,986 --> 00:17:59,995 We had to stop about 1.5 kilometres away from our actual destination. 160 00:17:59,995 --> 00:18:07,169 So, we set off on foot. Snow was reaching up to my thighs. 161 00:18:07,169 --> 00:18:14,076 After we got over the crossing, I sunk in up to my chest. 162 00:18:14,076 --> 00:18:17,846 Nevertheless we made it, we reached the spot. 163 00:18:17,846 --> 00:18:21,016 That was the toughest shoot I can remember. 164 00:18:21,016 --> 00:18:27,022 If only I knew we'd have to walk across the snow... 165 00:18:27,022 --> 00:18:33,128 We had to cover several kilometres from the spot where we parked to the location. 166 00:18:33,128 --> 00:18:40,591 During a snowstorm! Well, it was pretty hard to get there. 167 00:18:41,036 --> 00:18:44,640 If had any idea how hard it would be... 168 00:18:44,640 --> 00:18:52,447 I would have had that captured pilot character shot in the basement... 169 00:18:52,447 --> 00:18:56,552 ...so we wouldn't have to drag ourselves so far away. 170 00:18:56,552 --> 00:19:03,856 I simply didn't know how hard it would be. 171 00:19:04,693 --> 00:19:17,472 I would have shown it all much simpler, because it was just so hard on us. 172 00:19:17,472 --> 00:19:23,433 - But that was genuine Manchurian snow! - Absolutely. 173 00:19:24,913 --> 00:19:34,584 The truth is that during the war, white phosphorus was used mainly by the Allies, not the Japanese. 174 00:19:35,958 --> 00:19:43,057 It was the Allies that dropped phosphorus bombs on Japanese cities. 175 00:19:44,099 --> 00:19:50,706 The effect was roughly as you see it in the film. 176 00:19:50,706 --> 00:19:56,912 In the film it's an isolated case, but can you imagine massive phosporous bombings of whole cities? 177 00:19:56,912 --> 00:20:00,515 The thing with burning phosphorus is that you basically can't put it out. 178 00:20:00,515 --> 00:20:01,116 It'll keep on burning 'till it burns right through. And that's not even the worst part. 179 00:20:01,116 --> 00:20:05,621 It'll keep on burning 'till it burns right through. And that's not even the worst part. 180 00:20:05,621 --> 00:20:12,891 Most importantly, burning phosphorus becomes poisonous when combined with organic matter. 181 00:20:14,129 --> 00:20:18,930 There was an old American film called 'D.O.A.'... 182 00:20:19,635 --> 00:20:28,942 ...in which a man was poisoned with some phosphorus combination. They couldn't save him. 183 00:20:29,244 --> 00:20:34,816 Because it's impossible to extract phosphorus once it's entered the blood stream. 184 00:20:34,816 --> 00:20:44,782 A bombing victim suffers not only topical burns, but from phosphorus poisoning as well. 185 00:20:45,327 --> 00:20:50,265 Any organic combinations with phosphorus are basically poisonous. 186 00:20:50,265 --> 00:20:57,706 Naturally the Japanese, who were subjected to phosphorus bomb attacks were interested... 187 00:20:57,706 --> 00:21:02,871 Can this be cured? Can we survive? How can we fight this thing? 188 00:21:03,078 --> 00:21:08,984 - You've personally conducted an autopsy? - Sure, I have... 189 00:21:08,984 --> 00:21:16,325 -...not from a scientific standpoint. - So, it was a practical matter? 190 00:21:16,325 --> 00:21:22,560 Practical, yes, and I'd say it was in the line of professional duty. 191 00:21:22,898 --> 00:21:26,601 It was necessary to establish the cause of death, or time, or instrument. 192 00:21:26,601 --> 00:21:31,573 They had to be answered on the spot, before the body was sent to the morgue. 193 00:21:31,573 --> 00:21:34,476 It could have been done at the morgue... 194 00:21:34,476 --> 00:21:43,552 ...where specialists would take care of it, but sometimes we had to sort it out ourselves. 195 00:21:43,552 --> 00:21:47,756 In many cases an autopsy, particularly of a corpse that's been... 196 00:21:47,756 --> 00:21:54,229 ...Lying around under the sun for a couple of days is very unappetizing, believe me. 197 00:21:54,229 --> 00:22:04,036 Still, it was something that had to be done. And quickly, the clock was always ticking. 198 00:22:04,606 --> 00:22:10,712 A plastic sheet would be spread out on the ground, body placed on top, and voila! 199 00:22:10,712 --> 00:22:17,481 It would be cut open, examined, a bullet wound discovered, and its path traced. 200 00:22:17,786 --> 00:22:22,883 And not simply where the bullet hit, but from which angle? 201 00:22:23,258 --> 00:22:31,927 What kind of bullet was it, did it spin or not? Did the weapon have a smooth barrel or not? 202 00:22:32,167 --> 00:22:36,338 I remember one case when a man had been shot with a shotgun... 203 00:22:36,338 --> 00:22:41,935 There was an exit wound through which you could see the stars! 204 00:22:42,110 --> 00:22:47,015 That's not an exaggeration, that's really how it was. 205 00:22:47,015 --> 00:22:52,020 - Sounds like you did a lot of dirty jobs. - Well, what could I have done? 206 00:22:52,020 --> 00:23:00,896 It got messy, but it was just my job. I got no pleasure out of it. 207 00:23:00,896 --> 00:23:04,332 - But someone had to do it. - Exactly. 208 00:23:04,332 --> 00:23:07,301 - Did you open up skulls? - Yes. 209 00:23:07,836 --> 00:23:11,673 - Using whatever means you could find? - Why would I need to? 210 00:23:11,673 --> 00:23:18,780 There are tools in the investigation briefcase, in particular, a hacksaw for sawing metal... 211 00:23:18,780 --> 00:23:23,877 - How long did it take? - Not long, but it was very uncomfortable. 212 00:23:24,019 --> 00:23:29,591 The skin was already coming off, it was slippery and you had to saw all this mass. 213 00:23:29,591 --> 00:23:35,464 I can remember it like it happened today... 214 00:23:35,464 --> 00:23:39,924 I'm pressing it down with my knee and hand, sawing with my other hand, thinking: 215 00:23:40,035 --> 00:23:43,738 "lf I break the saw, then what do I use? " It was like a nightmare! 216 00:23:43,738 --> 00:23:48,009 Imagine being a metal worker who can't use your vice... 217 00:23:48,009 --> 00:23:51,740 ...sawing sheet metal over your knee! That's exactly how I felt. 218 00:23:51,880 --> 00:23:53,682 There was an incident... 219 00:23:53,682 --> 00:23:59,187 A friend of mine was working part-time at the morgue. 220 00:23:59,187 --> 00:24:03,825 He was brought different leftovers. Amputated arms, legs. Babies after abortion. 221 00:24:03,825 --> 00:24:09,889 There was a stove there. It wasn't a crematorium. 222 00:24:10,999 --> 00:24:17,305 Just a normal stove, in which he was burning all that. 223 00:24:17,305 --> 00:24:23,812 One time for some reason, something didn't burn properly. 224 00:24:23,812 --> 00:24:27,949 Either a baby, or an arm, something... 225 00:24:27,949 --> 00:24:34,389 Nothing was brought to him for a week, so the stove wasn't used. 226 00:24:34,389 --> 00:24:39,494 So at some point he's brought a new portion... 227 00:24:39,494 --> 00:24:44,132 ...so he opens the stove and a huge mass of larvae and flies fall out of it! 228 00:24:44,132 --> 00:24:52,040 The flies spread around the hospital. They simply went everywhere. 229 00:24:52,040 --> 00:24:55,076 That must have been quite a scandal! 230 00:24:55,076 --> 00:25:01,416 All modern horror film exploit the fear of death. 231 00:25:01,416 --> 00:25:02,217 All modern horror film exploit the fear of death. 232 00:25:02,217 --> 00:25:07,923 Japanese horror pictures are based on different type of fear. 233 00:25:07,923 --> 00:25:12,561 Western films are based on the so-called fear of "Bad Death". 234 00:25:12,561 --> 00:25:15,597 Bad with a capital "B". 235 00:25:15,597 --> 00:25:21,036 Arkadyi Strugatsky, shortly before his death, was asked: 236 00:25:21,036 --> 00:25:30,178 "How do you generally relate to the question of disease, of death? " 237 00:25:30,178 --> 00:25:37,277 He replied: "You know, regarding illnesses, I'll try to avoid going under the knife... 238 00:25:37,352 --> 00:25:42,490 Because I don't believe that it can help me. And regarding death... 239 00:25:42,490 --> 00:25:49,798 ...my dear readers, it's the most amusing, most amazing, most incredible adventure that awaits us." 240 00:25:49,798 --> 00:25:52,634 That's what Arkadyi Strugatsky said. 241 00:25:52,634 --> 00:25:56,871 He may be personally investigating this matter now. 242 00:25:56,871 --> 00:26:01,876 Death is the very mystery that we'll all eventually solve. 243 00:26:01,876 --> 00:26:07,215 Very true. The catch is that we'll not be able to share it. 244 00:26:07,215 --> 00:26:09,683 - Unfortunately. - Is it really? 245 00:26:09,751 --> 00:26:13,255 Otherwise people would start getting ready to die soon! 246 00:26:13,255 --> 00:26:28,398 While being evacuated by train, some of the female personnel of Unit 731 heard rumours... 247 00:26:28,937 --> 00:26:43,518 ...that the troops who had entered China were raping Japanese women... 248 00:26:43,518 --> 00:26:54,053 ...and committed suicide without bothering to find out whether the rumours were even true. 249 00:26:54,229 --> 00:27:04,939 On the one hand, the motif of self-sacrifice was very important to the film. 250 00:27:04,939 --> 00:27:09,978 Although in reality they were using poison... 251 00:27:09,978 --> 00:27:16,551 ...it was Victor Aleksandrovich who suggested that a knife should be used. 252 00:27:16,551 --> 00:27:20,855 Especially since back when, the samurai's wife... 253 00:27:20,855 --> 00:27:27,351 Precisely, a samurai's wife would have killed herself with a knife. 254 00:27:28,096 --> 00:27:37,405 Protasov used to say that possession of any knife, let alone a samurai blade... 255 00:27:37,405 --> 00:27:39,100 More then two inches long... 256 00:27:41,209 --> 00:27:44,372 ...automatically meant you'd be put up against the nearest wall. 257 00:27:44,779 --> 00:27:48,983 So a person would simply be shot. By Americans? 258 00:27:48,983 --> 00:27:49,851 That's right. 259 00:27:49,851 --> 00:27:59,783 Perhaps not in vain, since in the hands of an expert, even a two-inch knife is a serious weapon. 260 00:27:59,861 --> 00:28:05,300 It all depends on the way you use it. 261 00:28:05,300 --> 00:28:12,672 They were convinced that the nation, raised on a cult of cold weapons... 262 00:28:13,641 --> 00:28:19,614 ...was capable of using them, regardless of blade length. 263 00:28:19,614 --> 00:28:24,786 Naturally, a seppuku knife was meant to be nine inches long. 264 00:28:24,786 --> 00:28:30,525 Well, at the end of the war, the Japanesen military thought that they could win... 265 00:28:30,525 --> 00:28:36,657 ...if everyone in the country was given a sharpened bamboo spike. 266 00:28:37,031 --> 00:28:40,831 It's impossible not to mention the performances. 267 00:28:40,969 --> 00:28:48,205 In particular actress Manoush, who was the voice of the Japanese nurse. 268 00:28:48,576 --> 00:28:55,049 It's the voice, the actor's monologue that brings life into their actions. 269 00:28:55,049 --> 00:28:58,787 It was done on a very high standard in my opinion. 270 00:28:58,787 --> 00:29:04,225 I didn't even think it was possible at first. 271 00:29:04,225 --> 00:29:10,357 I saw her photo and thought: An actress, maybe a talented actress... that was it. 272 00:29:10,432 --> 00:29:17,005 But when she created a visual image with her voice... 273 00:29:17,005 --> 00:29:24,002 In other words, listening to her voice I could see all that was left off-screen. 274 00:29:24,345 --> 00:29:29,510 She was an actress sent by God. 275 00:29:29,684 --> 00:29:34,883 Not just a presenter who dictates memorized text off of the page... 276 00:29:35,323 --> 00:29:40,784 But a person who's experiencing, subjectively resolving the scene. 277 00:29:40,862 --> 00:29:43,898 The visual side is only half of our job. 278 00:29:43,898 --> 00:29:48,699 Precisely. A subjective view of the film's proceedings was required. 279 00:29:49,103 --> 00:29:54,976 A subjective view that would present the film to the viewer from first a person perspective. 280 00:29:54,976 --> 00:29:57,145 From a witnesses' perspective. 281 00:29:57,145 --> 00:30:01,716 To make the viewer believe this witness takes a lot of talent. 282 00:30:01,716 --> 00:30:05,379 To make the viewer believe this witness takes a lot of talent. 283 00:30:05,453 --> 00:30:13,861 Especially since in this case we're talking not of a witness, but of an inside participant. 284 00:30:14,629 --> 00:30:21,398 It was a first person monologue. 285 00:30:22,203 --> 00:30:27,642 We should certainly mention Steve Tipton, who's also a star. 286 00:30:27,642 --> 00:30:34,716 Absolutely. The English voice-over is very important. 287 00:30:34,716 --> 00:30:41,656 For the Russian language version, I would like Viktor Silkin... 288 00:30:41,656 --> 00:30:49,898 ...to do the narration, since he has no equal. 289 00:30:49,898 --> 00:30:51,699 Sounds good. 290 00:30:51,699 --> 00:30:55,003 - The way things developed... - Ah, right. 291 00:30:55,003 --> 00:31:00,575 The Russian version will not be used in the forseeable future. 292 00:31:00,575 --> 00:31:04,136 It just wouldn't be fully appreciated in the West. 293 00:31:04,379 --> 00:31:07,415 They wouldn't take it all in, they'd just read the subtitles. 294 00:31:07,415 --> 00:31:12,921 It's true, subtitles just aren't the same. You won't understand vocal subtleties. 295 00:31:12,921 --> 00:31:17,722 The subjective impact of the speaker is gone. 296 00:31:17,992 --> 00:31:21,696 We should give our friend Alexander Shevchenko credit for the music... 297 00:31:21,696 --> 00:31:26,701 We've mutually worked on three projects thus far. 298 00:31:26,701 --> 00:31:29,898 - Absolutely. - We asked him about his work... 299 00:34:52,573 --> 00:35:01,082 It was a massive undertaking for a huge film. 4 hours and 10 minutes, I think. 300 00:35:01,082 --> 00:35:02,016 Regardless, the material has been hard over the last 3 years... 301 00:35:02,016 --> 00:35:07,155 Regardless, the material has been hard over the last 3 years... 302 00:35:07,155 --> 00:35:15,859 ...since it's not fiction. It's a film based on real events. 303 00:35:16,464 --> 00:35:26,240 This man had to submerge himself into the realities of the time... 304 00:35:26,240 --> 00:35:36,275 ...to go through a huge quantity of documents to unravel history... 305 00:35:36,684 --> 00:35:46,025 To show not an invention, but real actions of real heroes. 306 00:35:46,761 --> 00:35:55,203 I wasn't playing a fictitious character however I wanted to, I was playing a real person. 307 00:35:55,203 --> 00:35:58,263 And due to the circumstances, I played his part. 308 00:35:58,372 --> 00:36:03,144 Certain scenes of violence aside... 309 00:36:03,144 --> 00:36:06,514 The film has really made an impression on me. 310 00:36:06,514 --> 00:36:12,019 For one, I really liked the sound effects work. 311 00:36:12,019 --> 00:36:17,548 I was really amazed that was even possible. 312 00:36:18,459 --> 00:36:21,929 Even the flies were buzzing... 313 00:36:21,929 --> 00:36:26,593 ...you could feel stench emanating from the screen. 314 00:36:27,034 --> 00:36:29,400 I felt like I could physically smell it. 315 00:36:30,137 --> 00:36:36,098 I was really struck by the romantic inserts... 316 00:36:36,177 --> 00:36:39,981 Of nature, of human relationships. 317 00:36:39,981 --> 00:36:46,614 All these high emotions behind the violence, which I naturally tried not to watch... 318 00:36:47,021 --> 00:36:51,092 Therefore I consider Andrey Iskanov to be a genius director... 319 00:36:51,092 --> 00:36:53,993 ...and I am being totally honest here! 320 00:36:55,730 --> 00:37:00,258 I witnessed how it was made, at least some of it. 321 00:37:00,334 --> 00:37:06,000 In what conditions, in what rooms. 322 00:37:06,073 --> 00:37:14,447 Ultimately, my brain can't understand how the finish film is so lush and amazing. 323 00:37:14,615 --> 00:37:19,687 I was surprised that he was both the director and the cameraman. 324 00:37:19,687 --> 00:37:23,714 Usually they're different people, I know that he's a professional photographer... 325 00:37:24,558 --> 00:37:28,896 But doing both at once is very hard. 326 00:37:28,896 --> 00:37:33,868 As a director, Andrey has really shown a side of himself... 327 00:37:33,868 --> 00:37:39,874 I'd be lying if I said that I expected anything different. 328 00:37:39,874 --> 00:37:45,471 But what I've seen has made me extremely happy. 329 00:37:47,048 --> 00:37:55,790 Just a few minutes ago I watched the film, edited and with all the sounds and effects. 330 00:37:55,790 --> 00:37:58,659 I'd only seen bits before, scenes that I was in. 331 00:37:58,659 --> 00:38:03,062 Prior we shot it, watched the rushes, and that was really it. 332 00:38:03,731 --> 00:38:07,258 The most memorable scene was, of course, the teeth extraction. 333 00:38:07,768 --> 00:38:10,566 It was very creepy. 334 00:38:10,738 --> 00:38:18,346 Ah, the scene with my teeth... I couldn't even watch it! 335 00:38:18,346 --> 00:38:25,252 I hid from the TV, and shouted... 336 00:38:25,453 --> 00:38:27,751 "Enough! I can't take it anymore!" 337 00:38:28,556 --> 00:38:33,961 It's a very heavy scene for me. Totally unsuitable for viewing. 338 00:38:33,961 --> 00:38:39,627 It was much easier to film it, than watch it in the finished film. 339 00:38:40,134 --> 00:38:45,299 Despite it not being an easy scene, it was somehow still easy to shoot. 340 00:38:45,673 --> 00:38:51,111 The atmosphere was good, generated by the director and everyone else. 341 00:38:51,912 --> 00:38:53,903 Everything was fine. 342 00:38:55,249 --> 00:38:58,514 It was relatively easy performing in the scene. 343 00:38:59,754 --> 00:39:05,926 When I saw the results on screen, it was quite a contrast. 344 00:39:05,926 --> 00:39:09,964 When I was shooting that seqence... 345 00:39:09,964 --> 00:39:22,741 Andrey Iskanov and Svyatoslav lliasov created a jolly and relaxed atmosphere. 346 00:39:23,778 --> 00:39:26,576 Zero emotional tension. 347 00:39:26,680 --> 00:39:36,851 Yet in the film, through the use of music and everything else, the tension becomes unbearable. 348 00:39:38,059 --> 00:39:44,832 Unbearable for me, anyway! But shooting it was fun. 349 00:39:44,832 --> 00:39:49,570 I must have laughed more than I acted. Svyatoslav lliasov was complaining... 350 00:39:49,570 --> 00:40:00,879 ...saying I wasn't taking the process seriously. But it was the first time I'd ever done it. 351 00:40:02,083 --> 00:40:02,316 If that wasn't the last time, I'll take it more seriously next time. 352 00:40:02,316 --> 00:40:08,880 If that wasn't the last time, I'll take it more seriously next time. 353 00:40:09,957 --> 00:40:16,260 I didn't take the situation seriously at all. I giggled a little, made some silly faces... 354 00:40:16,630 --> 00:40:22,865 ...baked under those thousand watt lamps, got sweaty a few times... 355 00:40:22,937 --> 00:40:29,172 But that half day of peril wasn't all in vain. 356 00:40:29,310 --> 00:40:34,111 What a serious picture it became... I like it. 357 00:40:34,715 --> 00:40:37,017 It's scary. 358 00:40:37,017 --> 00:40:42,546 I didn't think it would be, since I had starred in it. 359 00:40:42,990 --> 00:40:48,451 Behind the scenes it was completely different... 360 00:40:49,630 --> 00:40:55,899 But when you're watching it... I never knew it'd be like that. 361 00:40:56,137 --> 00:40:57,832 It's nothing like when we shot it. 362 00:40:57,905 --> 00:41:09,984 As far as it all went, working here was pleasant. 363 00:41:09,984 --> 00:41:20,828 I came to the project as a stranger, but if there are any more films... 364 00:41:20,828 --> 00:41:26,300 ...with Andrey Iskanov, I will express my full willingness to continue collaborating with him. 365 00:41:26,300 --> 00:41:33,674 To me, it's interesting. I understand the way he works. 366 00:41:33,674 --> 00:41:37,845 I'll just try to help him however I'm able to. 367 00:41:37,845 --> 00:41:48,022 And the film is simply marvellous. Many, many things are memorable. 368 00:41:48,022 --> 00:41:54,595 For two, maybe three months I tried to see what I could do as a citizen, just as a person. 369 00:41:54,595 --> 00:42:00,067 We all did, there are no strangers in this film. 370 00:42:00,067 --> 00:42:04,094 I think it all turned out pretty well. 371 00:42:04,772 --> 00:42:10,904 I recall it being very hot, outdoors and under all these lamps... 372 00:42:11,512 --> 00:42:19,214 It was hard, it was hot, I had a backache from lying on the bed... 373 00:42:19,687 --> 00:42:24,386 It's nice that I was only in makeup for a while, not the whole day. 374 00:42:24,458 --> 00:42:30,226 It took about an hour and a half to get me made up. 375 00:42:30,764 --> 00:42:33,801 What a relief it was when it was taken off me. 376 00:42:33,801 --> 00:42:36,704 It was hard to wash it all off... 377 00:42:36,704 --> 00:42:42,074 The smell of liquid latex haunted me for days! 378 00:42:44,044 --> 00:42:49,650 There was a sequence involving a spinal cord that I simply ripped out... 379 00:42:49,650 --> 00:42:54,688 ...which now, as a viewer, I don't particularly want to embrace... 380 00:42:54,688 --> 00:42:58,522 ...but back then we were totally in the role. 381 00:42:58,626 --> 00:43:05,065 We were trying hard, and in the way Andrey Iskanov demands from us. 382 00:43:05,065 --> 00:43:09,203 And this sequence was unfortunately not included in the film. 383 00:43:09,203 --> 00:43:15,242 It was pretty tough to watch, but it wasn't cruel. 384 00:43:15,242 --> 00:43:20,648 It was rough, but it's just makeup. It isn't real... 385 00:43:20,648 --> 00:43:24,952 It was just 'the role'. Mine, and hers. 386 00:43:24,952 --> 00:43:34,987 But the scene was so convincing that even watching clips on the screen, I believed it. 387 00:43:35,262 --> 00:43:41,268 I turned away, hiding my eyes and thinking: "How can we film this? " 388 00:43:41,268 --> 00:43:44,538 I'm not a fan of horror, not at all... 389 00:43:44,538 --> 00:43:52,212 But I can still watch it and understand it's a good film as far as the genre goes. 390 00:43:52,212 --> 00:43:57,584 There were plenty of rough scenes that didn't make it into the final cut... 391 00:43:57,584 --> 00:44:04,858 ...so as not to cross that boundary. Firstly, it's a documentary... 392 00:44:04,858 --> 00:44:09,852 ...it's not really a pure horror film. 393 00:44:09,997 --> 00:44:14,468 It's a documentary, and Andrey Iskanov has made a very good point: 394 00:44:14,468 --> 00:44:19,963 "It's a documentary, and we'll only show what happened." 395 00:44:20,741 --> 00:44:25,612 We tried to recreate what really was. 396 00:44:25,612 --> 00:44:30,084 In my opinion, the direction, the editing was excellent. 397 00:44:30,084 --> 00:44:35,389 I'm very grateful to him for that. 398 00:44:35,389 --> 00:44:44,889 We didn't create any of this cruel torture, only presented what there really was. 399 00:44:48,702 --> 00:44:53,935 Translated by Alexander Bakshaev
kustor
2010.06.10
0 0
614
1 00:00:04,304 --> 00:00:10,910 If you wanted to smoke some opium, plenty of smoking parlours were available. 2 00:00:10,910 --> 00:00:16,716 If you didn't feel like lying down on dirty mats and smoking... 3 00:00:16,716 --> 00:00:21,888 ...you could buy the amount you wanted at the Government set price... 4 00:00:21,888 --> 00:00:25,324 ...and go off to smoke at home, for example. 5 00:00:25,525 --> 00:00:32,699 At least, it wasn't profitable for the underground opium traders... 6 00:00:32,699 --> 00:00:39,798 ...to try and compete with them, because the Japanese were selling it... 7 00:00:39,939 --> 00:00:46,046 ...at a much cheaper price than the grey marketeers. 8 00:00:46,046 --> 00:00:50,642 Therefore none of the opium users were willing to pay triple price for the same product. 9 00:01:06,299 --> 00:01:11,504 No one was forcing you to smoke opium, but it had been freely available. 10 00:01:11,504 --> 00:01:18,344 It was possible to enter a Japanese drugstore, especially if you could speak Japanese. 11 00:01:18,344 --> 00:01:29,551 You could ask for some heroin, for example. In those times it wasn't diluted in alcohol... 12 00:01:30,090 --> 00:01:41,695 ...but was rolled up in cigarettes together with tobacco and smoked. 13 00:01:44,370 --> 00:01:46,673 I have witnessed this procedure. 14 00:01:46,673 --> 00:01:54,637 There wasn't any secrecy around it either. It was sold at a Government set price.
kustor
2010.06.10
0 0
613
1 00:06:23,114 --> 00:06:28,186 In this business, anyone can make mistakes. 2 00:06:28,186 --> 00:06:34,292 The scary thing is, in this case, that mistake sends you to Heaven. 3 00:06:34,292 --> 00:06:41,199 That was it. Some accidents did happen in the unit. 4 00:06:41,199 --> 00:06:44,134 There were few of them, but they did happen. 5 00:38:11,854 --> 00:38:22,164 Concerning the freezing experiments... they did take place. 6 00:38:22,164 --> 00:38:31,674 What for? To find a cure for the Japanese army's soldiers. 7 00:38:31,674 --> 00:38:43,711 That's what it was for. That's why they froze arms and legs. 8 00:43:32,541 --> 00:43:43,018 They had a polygon out in the open, surrounded by a rather high mound. 9 00:43:43,018 --> 00:43:49,825 Inside there were scattered erect metal poles. 10 00:43:49,825 --> 00:43:57,032 Subjects were tied to these poles, and the bomb was placed in the center... 11 00:43:57,032 --> 00:44:03,062 ...which was detonated with an electrical charge. 12 00:44:06,275 --> 00:44:11,280 The shrapnel would fly everywhere, hitting all the subjects. 13 00:44:11,280 --> 00:44:18,253 Of course, they were taken back to the lab and observed... 14 00:44:18,253 --> 00:44:25,216 ...how many got infected, how badly, and so on... 15 00:52:11,526 --> 00:52:21,636 Everything was based on scientific methods there, because Isshi was a microbiologist of the highest class. 16 00:52:21,636 --> 00:52:28,109 He had studied in Germany, and eventually surpassed them. 17 00:52:28,109 --> 00:52:32,714 That's why he was interested in very deep matters. 18 00:52:32,714 --> 00:52:36,685 How does man react, react as an organism? 19 00:52:36,685 --> 00:52:43,225 Why did Japanese medicine get such a boost after the war and exceed everyone else? 20 00:52:43,225 --> 00:52:46,394 Because they had that data in their hands. 21 00:52:46,394 --> 00:52:52,634 How this medicine affects a man, not a cat, or dog, or monkey. 22 00:52:52,634 --> 00:52:56,035 It makes a huge difference. 23 01:03:16,557 --> 01:03:24,532 Official working hours were 9 am to 6 pm, just like everywhere else. 24 01:03:24,532 --> 01:03:34,175 But, due to the fact that Mr. Ishii was a night-owl... 25 01:03:34,175 --> 01:03:43,651 ...he frequently held his assistants very late before he let them go. 26 01:03:43,651 --> 01:03:46,854 But they had to come back at 9 in the morning. 27 01:03:46,854 --> 01:03:54,283 He came too, but he'd lock himself in his study and sleep while they all worked! 28 01:04:12,880 --> 01:04:17,018 One officer complained, saying "he's a night owl..." 29 01:04:17,018 --> 01:04:23,591 "He keeps us until late, and then is back at nine..." 30 01:04:23,591 --> 01:04:29,430 "...but then locks himself in his study, ordering not to be disturbed for 3-4 hours!" 31 01:04:29,430 --> 01:04:34,602 But who'd dare go to the general? You had to be there working... 32 01:04:34,602 --> 01:04:38,561 ...wither you'd had enough sleep or not! 33 01:13:32,906 --> 01:13:38,979 Look at what Americans are forced to do these days... 34 01:13:38,979 --> 01:13:45,752 The Japanese still hate Americans for Hiroshima and Nagasaki... 35 01:13:45,752 --> 01:13:48,922 ...they don't even try to conceal this hatred. 36 01:13:48,922 --> 01:13:52,960 In order to help this situation, Americans have... 37 01:13:52,960 --> 01:13:58,632 ...in recent years, attempted to spread a version of the story that said the... 38 01:13:58,632 --> 01:14:03,103 ...A-bomb was dropped at the request of the Soviet Union... 39 01:14:03,103 --> 01:14:06,595 ...and no one believed them. 40 01:14:48,849 --> 01:14:52,486 On the 9th of August the war started... 41 01:14:52,486 --> 01:15:01,562 Our army violated the pact they had with Japan. 42 01:15:01,562 --> 01:15:15,742 According to the pact we had the legal right to attack them in one year's time. 43 01:15:15,742 --> 01:15:22,349 But we attacked in 1945... that's not to our credit. 44 01:15:22,349 --> 01:15:29,983 We violated international law without a lot of talking. 45 01:33:55,861 --> 01:34:03,666 The Japanese usually have two religions, Shinto and Buddhism. 46 01:34:04,170 --> 01:34:10,837 The burial ceremony is Buddhist, the rest is the Shinto way. 47 01:38:59,665 --> 01:39:05,437 Why didn't General Ishii commit suicide? 48 01:39:05,437 --> 01:39:10,709 As a real samurai, he would have. 49 01:39:10,709 --> 01:39:18,017 If our people had stopped the train, he would have done it. 50 01:39:18,017 --> 01:39:24,723 But they didn't stop it, so there was no reason to commit suicide... 51 01:39:24,723 --> 01:39:36,101 Someone resorts to suicide only if there's no other way out... 52 01:39:36,101 --> 01:39:43,342 He saw the way out and got away, alive and with all his materials. 53 01:39:43,342 --> 01:39:47,176 What would he commit harakiri for? 54 01:39:47,780 --> 01:39:56,622 They boarded an ordinary train meant to take refugees home. 55 01:39:56,622 --> 01:40:05,697 Obviously the military men changed into plain clothes. 56 01:40:05,697 --> 01:40:09,568 There was no need for women or children to change. 57 01:40:09,568 --> 01:40:14,239 They took their records and left quietly... 58 01:40:14,239 --> 01:40:27,052 They got a green light all the way to the end of the Pusan port... 59 01:40:27,052 --> 01:40:32,724 ...and when they got there, a ship was waiting for them. 60 01:40:32,724 --> 01:40:43,936 They got on, and I think it was an American ship... 61 01:40:43,936 --> 01:40:48,474 ...because they took General Ishii straight to America. 62 01:40:48,474 --> 01:40:48,667 ...because they took General Ishii straight to America. 63 01:41:24,676 --> 01:41:35,654 We could have had all that research if our military wasn't so silly! 64 01:41:35,654 --> 01:41:40,826 All of Manchuria was taken over by Russians at that point... 65 01:41:40,826 --> 01:41:45,991 On the way to the Pacific Ocean and Korea... 66 01:41:46,999 --> 01:41:53,372 That train went the whole way from Harbin disguised as one for refugees! 67 01:41:53,372 --> 01:42:00,078 No one even checked that train to see who and what was on board. 68 01:42:00,078 --> 01:42:06,451 General Isshi was on board, with all of his assistants and all of their documents. 69 01:42:06,451 --> 01:42:09,821 They passed us by, right before our eyes! 70 01:42:09,821 --> 01:42:19,031 They calmly got aboard the ship, and no one paid them any attention. 71 01:42:19,031 --> 01:42:24,036 While en route to Japan... 72 01:42:24,036 --> 01:42:45,224 ...Ishii warned them that anyone who said more than was allowed would be listed among suicide victims. 73 01:42:45,224 --> 01:42:57,369 Then the Americans got hold of all those materials, and the general himself. 74 01:42:57,369 --> 01:43:00,405 Perhaps the Americans were expecting him... 75 01:43:00,405 --> 01:43:11,883 But I know he managed to pass everything to the Japanese first. 76 01:43:11,883 --> 01:43:18,390 Was it used for military purposes? I doubt it... 77 01:43:18,390 --> 01:43:28,391 They obviously used them to give their medicine a boost. 78 01:43:58,030 --> 01:44:01,266 We didn't see any open warfare in Harbin... 79 01:44:01,266 --> 01:44:12,077 ...because the Japanese surrendered before the regular army got there. 80 01:44:12,077 --> 01:44:17,416 First the MVD (Ministry of lnternal Affairs) and MGB (Ministry for State Security) arrived... 81 01:44:17,416 --> 01:44:26,658 ...to pick up the records of the so-called "Russian Emigrants Bureau". 82 01:44:26,658 --> 01:44:31,330 Those records were suspect, so they got taken away. 83 01:44:31,330 --> 01:44:44,971 The Japanese knew of their surrender, and didn't take any offensive actions. 84 01:45:11,737 --> 01:45:22,414 The Soviet consulate suggested we work as interpreters in POW camps. 85 01:45:22,414 --> 01:45:35,394 We had such a patriotic mood and outlook back then that we helped our homeland to recover after the war... 86 01:45:35,394 --> 01:45:51,576 But when I got there I was viewed as a Japanese agent sent to the USSR! 87 01:45:51,576 --> 01:46:02,754 I had to prove that information wrong with my fists on two officials... 88 01:46:02,754 --> 01:46:07,959 ...I smashed their faces, especially the second man's, pretty badly. 89 01:46:07,959 --> 01:46:10,829 He spent two weeks in the hospital... 90 01:46:10,829 --> 01:46:16,701 I told the head of the department I'd simply kill the third one... 91 01:46:16,701 --> 01:46:21,764 So he warned his officials to be less talkative! 92 01:46:23,074 --> 01:46:33,752 I was a document translator in the government safety department of Khabarovsk. 93 01:46:33,752 --> 01:46:48,300 I understood Japanese writing, so I worked on translating the Kwantung army headquarters archive other translators. 94 01:46:48,300 --> 01:46:56,808 We didn't translate just anything, you know... 95 01:46:56,808 --> 01:47:09,154 We didn't pay attention unless something of interest came up. 96 01:47:09,154 --> 01:47:17,629 Our focus was on Biological War Preparation and the like... 97 01:47:17,629 --> 01:47:20,298 That was very interesting... 98 01:47:20,298 --> 01:47:25,971 There were only two interpreters familiar with medical terminology: 99 01:47:25,971 --> 01:47:32,677 The late Platon Platonovich Plyachenko, and myself. 100 01:47:32,677 --> 01:47:44,689 We had to put together a dictionary so the other interpreters could use it. 101 01:47:44,689 --> 01:47:56,568 They were divided into two groups, and taught terminology for about two weeks. 102 01:47:56,568 --> 01:48:04,376 Without understanding the terminology, further research would have been redundant. 103 01:48:04,376 --> 01:48:06,711 They didn't understand a thing on those papers... 104 01:48:06,711 --> 01:48:14,419 To avoid mistakes, microbiology experts were sent from Moscow. 105 01:48:14,419 --> 01:48:20,959 They all had degrees as doctors of science, and many of them were researchers. 106 01:48:20,959 --> 01:48:31,036 An investigator, a microbiologist, a prosecutor, an interpreter and the accused... 107 01:48:31,036 --> 01:48:35,006 That was the team that attended the process. 108 01:48:35,006 --> 01:48:41,346 And no one could have questioned them without special preparation... 109 01:48:41,346 --> 01:48:46,217 ...so Platon Platonovich and I got more than our share of work! 110 01:48:46,217 --> 01:48:51,222 If there was any misunderstanding, one of us was sent over immediately... 111 01:48:51,222 --> 01:48:53,258 "Make this clear, now!" 112 01:48:53,258 --> 01:49:03,201 It was easy teaching a bacteriologist, he'd grasp medical terminology fast. 113 01:49:03,201 --> 01:49:07,272 Meanwhile a prosecutor had to write down everything being said... 114 01:49:07,272 --> 01:49:11,476 All the experts from Moscow were very displeased... 115 01:49:11,476 --> 01:49:18,917 Their research had been interrupted because of some Japanese people... 116 01:49:18,917 --> 01:49:24,889 But when the Japanese started talking, the experts' eyes would suddenly widen... 117 01:49:24,889 --> 01:49:29,361 "Oh, right, we were on the verge of discovering that..." 118 01:49:29,361 --> 01:49:35,166 But the Japanese had known for several years then... 119 01:49:35,166 --> 01:49:49,014 Generals were kept at a place called Object 45, where Platon used to work. 120 01:49:49,014 --> 01:49:54,986 They were generally kept in good conditions over in POW Camp 16... 121 01:49:54,986 --> 01:50:06,665 ...the attitude towards prisoners, the food, everything was exemplary for other camps. 122 01:50:06,665 --> 01:50:15,607 They were fed better than Soviet Army soldiers, I know that for sure... 123 01:50:15,607 --> 01:50:22,180 Prisoners had a hospital set up especially for them in Pereyaslavka. 124 01:50:22,180 --> 01:50:30,889 They were accepted into the hospital for treatments, whatever the case may be. 125 01:50:30,889 --> 01:50:44,402 It even had an Ambulance service. Prisoners were always in good shape. 126 01:50:44,402 --> 01:50:46,838 And how did interrogations go? 127 01:50:46,838 --> 01:51:06,057 The interrogation would start at 9 am, after two hours tea and biscuits were served to everyone, including the suspects. 128 01:51:06,057 --> 01:51:11,062 After 10-15 minutes, when everyone had their tea... 129 01:51:11,062 --> 01:51:24,542 ...waitresses would collect everything and the interrogation would resume until 1 o'clock, when there would be a lunch break until two. 130 01:51:24,542 --> 01:51:32,150 No other interrogation took place in the evening, or any other time! 131 01:51:32,150 --> 01:51:37,956 The trial was held following international rules and conventions. 132 01:51:37,956 --> 01:51:44,162 The suspects wore their uniforms, minus ranks of course. 133 01:51:44,162 --> 01:51:50,401 Officers had on their jackets, and privates wore their shirts. 134 01:51:50,401 --> 01:52:03,681 There was only one other private there, a co-student of Platon - and myself of course. 135 01:52:03,681 --> 01:52:11,923 We knew he was receiving financial support from the military... 136 01:52:11,923 --> 01:52:21,499 But who was paying for him, and how? We only knew his surname, Ozaki. 137 01:52:21,499 --> 01:52:31,209 We only knew he was a student, and left to get his money... who knows where he went? 138 01:52:31,209 --> 01:52:40,618 When he was found in one of the camps he was brought to Platon and I... 139 01:52:40,618 --> 01:52:43,288 He denied everything, said he didn't know a thing... 140 01:52:43,288 --> 01:52:47,392 But when he saw us his eyes nearly popped out of his head! 141 01:52:47,392 --> 01:52:54,098 He thought we worked for Soviet intelligence while posing as students... 142 01:52:54,098 --> 01:53:08,947 We were just Russian civilians, but when he saw us, he started talking immediately! 143 01:53:08,947 --> 01:53:14,886 As a rule General Yamada would say that he didn't remember certain things. 144 01:53:14,886 --> 01:53:19,691 When presented with a document he had signed himself... 145 01:53:19,691 --> 01:53:25,129 ...he'd read it and then say: "Oh yes, I remember now." 146 01:53:25,129 --> 01:53:34,839 It can't be said that they were sincere about their activities... 147 01:53:34,839 --> 01:53:45,416 They admitted to things that could be proven by documents, there was no way... 148 01:53:45,416 --> 01:53:54,826 ...of avoiding that, but they didn't passionately share their discoveries... 149 01:53:54,826 --> 01:53:59,764 I didn't work with the commander of the Kwantung army much. 150 01:53:59,764 --> 01:54:08,139 "Mr. Investigator" was a man about 33 years of age, 35 at the oldest. 151 01:54:08,139 --> 01:54:13,611 He was either a major or a colonel, he was sent over as an investigator. 152 01:54:13,611 --> 01:54:19,851 He was supposedly very capable, very knowledgeable. 153 01:54:19,851 --> 01:54:25,356 He asked Commander Yamada all of these questions... 154 01:54:25,356 --> 01:54:30,528 Commander Yamada answered: "Perhaps it happened, I don't recall." 155 01:54:30,528 --> 01:54:37,568 The investigator then asked if the Commander's memory was weak. 156 01:54:37,568 --> 01:54:44,776 He answered: "Please, ask Mr. Investigator how old he is." 157 01:54:44,776 --> 01:54:49,547 I'm not sure, I think he answered "35". So I translated it for him. 158 01:54:49,547 --> 01:54:56,220 "I'd like to see what his memory's going to be like when he hits 70." 159 01:54:56,220 --> 01:55:04,896 Again the investigator was displeased, he wanted the commander to say "yes". 160 01:55:04,896 --> 01:55:09,901 The investigator started to swear quite exquisitely... 161 01:55:09,901 --> 01:55:16,541 I asked him: 'Shall I translate?' "Go on!" he said... 162 01:55:16,541 --> 01:55:19,277 So I gave the commander a literal translation... 163 01:55:19,277 --> 01:55:29,420 He became thoughtful, chewing his moustache, and then said: 164 01:55:29,420 --> 01:55:42,533 "I'm 70 now, my mother is 92 or 91. The sort of pleasure Mr. Prosecutor could have with her isn't clear to me." 165 01:55:42,533 --> 01:55:46,170 "Don't they have swear words? " The investigator asked me. 166 01:55:46,170 --> 01:55:47,472 'That's right, they don't.' 167 01:55:47,472 --> 01:55:52,210 "Why didn't you warn me? " 'Why didn't you ask?' I answered. 168 01:55:52,210 --> 01:56:01,686 He thought I'd address him officially as "Sir", but I didn't. 169 01:56:01,686 --> 01:56:10,895 Our government demanded this topic be included in the Tokyo process... 170 01:56:10,895 --> 01:56:23,875 It was attended by 5 great countries: The USSR, USA, China, the UK, and France. 171 01:56:23,875 --> 01:56:33,051 The Chinese said "It was all aimed at us, and we don't think it's necessary to include it." 172 01:56:33,051 --> 01:56:38,356 When we started the Americans asked, "What's there to talk about?" 173 01:56:38,356 --> 01:56:45,063 "Is there any evidence that bacteriological weapons were used against you?" 174 01:56:45,063 --> 01:56:49,667 'Well, no.' "So why do you bother bringing it up?" 175 01:56:49,667 --> 01:56:59,577 That was the tone of the conversation, and consequentially this subject wasn't covered in the Tokyo trial. 176 01:56:59,577 --> 01:57:10,681 They only had one successful operation against the Chinese dropping fleas... nothing else. 177 01:57:45,923 --> 01:57:56,267 We had no right to prosecute any of those Japanese people, because they'd done nothing to us. 178 01:57:56,267 --> 01:58:06,644 There are secret bacteriological laboratories in the United States, even today... 179 01:58:06,644 --> 01:58:14,418 ...but we can't arrest the lab assistants and say "You're plotting against Russia!" 180 01:58:14,418 --> 01:58:20,691 You can plot all you like, as long as you don't take action. 181 01:58:20,691 --> 01:58:25,596 We had no right to prosecute them because they weren't our citizens. 182 01:58:25,596 --> 01:58:43,581 We can prosecute criminals who kill each other or one of ours, as that's subject to international jurisdiction. 183 01:58:43,581 --> 01:58:51,289 Not a single correspondent was admitted... You know how they pulled that off? 184 01:58:51,289 --> 01:58:59,030 They announce the process begins today, but the process actually started yesterday! 185 01:58:59,030 --> 01:59:01,299 No one was admitted into the process... 186 01:59:01,299 --> 01:59:07,872 The correspondents would raise their voices for sure, but none of them were ever actually allowed in. 187 01:59:07,872 --> 01:59:15,213 That's the way it was handled! 188 01:59:15,213 --> 01:59:27,058 Understand that if the process was kept within regulations, crowds of correspondents would have been invited. 189 01:59:27,058 --> 01:59:30,261 To be honest, it was a closed trial... 190 01:59:30,261 --> 01:59:46,510 Only relatives of agents who worked for the MVD, MGB, and the like were admitted. 191 01:59:46,510 --> 01:59:52,750 When I worked for the MGB, I left the MVD... 192 01:59:52,750 --> 01:59:57,822 ...because so many Japanese had already been sent back to Japan. 193 01:59:57,822 --> 02:00:07,632 I got my hands on documents that the head of a POW camp wrote to his... 194 02:00:07,632 --> 02:00:13,904 ...supervisors, asking how to deal with captured American officers... 195 02:00:13,904 --> 02:00:20,745 ...because they all considered themselves to be on vacation. 196 02:00:20,745 --> 02:00:30,921 I read it several times, unsure if it was slang or what... 197 02:00:30,921 --> 02:00:34,592 I went to the head of the department... 198 02:00:34,592 --> 02:00:39,497 He said "Think of it this way, being captured is an excuse to take a break!" 199 02:00:39,497 --> 02:00:48,005 "ln America, 50% of your normal salary will be transferred to your bank account for the duration of your capture." 200 02:00:48,005 --> 02:00:50,408 He gave me an example: 201 02:00:50,408 --> 02:00:59,150 "They'd drop their bombs on Japan and then, instead of traveling 4000 miles to Guam;" 202 02:00:59,150 --> 02:01:06,891 "They'd head for Petopavlovsk, 1000 km away and land at Eleninsky aerodrome." 203 02:01:06,891 --> 02:01:15,366 "They'd be shipped back home about two and a half years later, and all the while money's going into their accounts." 204 02:01:15,366 --> 02:01:21,238 But in certain camps there was brutality. 205 02:01:21,238 --> 02:01:26,277 An American might be stripped naked and... 206 02:01:26,277 --> 02:01:35,419 ...if a Japanese guard used a sword, he'd have a live practice subject. 207 02:01:35,419 --> 02:01:36,420 That did happen... 208 02:01:36,420 --> 02:01:49,367 But no one would bother to drag them to unit 731, as that was miles away. 209 02:01:49,367 --> 02:01:54,134 There were more than enough locals. 210 02:02:26,470 --> 02:02:41,318 In 1956, many Japanese people were found guilty of killing each other in POW camps. 211 02:02:41,318 --> 02:02:53,097 All the bacteriologists were dressed up neatly and brought from Moscow to the House of Officers here in Khabarovsk... 212 02:02:53,097 --> 02:03:07,511 ...where they had a trial, and then went back to Japan. 213 02:03:07,511 --> 02:03:14,919 It was when we were about to give them back their islands. 214 02:03:14,919 --> 02:03:22,626 Those people were given back, but the islands weren't... just in case. 215 02:03:22,626 --> 02:03:26,130 It was done with a very long-term perspective. 216 02:03:26,130 --> 02:03:38,008 When there was a Japanese exhibition in Niigata in 1968, we were invited over there because our cities were twinned. 217 02:03:38,008 --> 02:03:42,580 Many former Japanese POW's attended that exhibition. 218 02:03:42,580 --> 02:03:47,218 They were interested less in the exhibition itself than in seeing Russians. 219 02:03:47,218 --> 02:03:59,096 I remember one of them, who served as a cook while in Russian prison... 220 02:03:59,096 --> 02:04:08,239 ...and his friend remembered what a great time they had. A Japanese man standing by wondered... 221 02:04:08,239 --> 02:04:15,012 "Was everything in the Soviet camps really that nice?" 222 02:04:15,012 --> 02:04:20,251 "What's so strange about it? Many people were in it." 223 02:04:20,251 --> 02:04:27,555 "I was sent to the American camp. I wouldn't wish it on my worst enemy..." 224 02:04:31,028 --> 02:04:35,699 The Soviets had the right attitude back then. 225 02:04:35,699 --> 02:04:45,809 In POW camp 16 there was a copy of Stalin's order on display: 226 02:04:45,809 --> 02:04:56,220 "Intolerance towards physical abuse of prisoners by acting officers." 227 02:04:56,220 --> 02:05:08,032 If an officer was caught fighting he was punished... 228 02:05:08,032 --> 02:05:15,573 ...and only had a glass of water and 200 grams of bread, for 10 days. 229 02:05:15,573 --> 02:05:21,979 This food was served by the soldier who got beaten up. 230 02:05:21,979 --> 02:05:30,187 After 10 days, the offender was sent to solitary confinement in the officer's camp. 231 02:05:30,187 --> 02:05:42,866 There used to be a newspaper called "Nihon Shimbun" for prisoners of war, which was published in Khabarovsk. 232 02:05:42,866 --> 02:05:54,979 All such incidents were described so all camp departments knew the situation. 233 02:05:54,979 --> 02:06:05,651 That made a good impression on those who stayed there.
kustor
2010.06.10
0 0
612
1 00:01:50,677 --> 00:01:56,349 That place had been a pretty big secret... 2 00:01:56,349 --> 00:02:04,524 If any unauthorized Japanese aircraft, or any military, was to fly over the area... 3 00:02:04,524 --> 00:02:09,086 ...its' pilot was immediately brought back to Earth and shot without a trial. 4 00:02:28,414 --> 00:02:36,150 At least, such incidents took place in the documents I had a chance to see. 5 00:16:48,374 --> 00:16:59,451 I was born in Harbin, or rather, in the suburbs... 6 00:16:59,451 --> 00:17:13,532 ...where the steamboats were repaired. 7 00:17:13,532 --> 00:17:29,615 I was at a suburban school until I moved into town in the fifth year of my studies. 8 00:17:29,615 --> 00:17:41,727 I finished the seventh grade and went to "4th middle high school"... 9 00:17:41,727 --> 00:17:53,764 ...as the Japanese used to call it. 10 00:18:46,992 --> 00:18:55,900 I was 8 when the Japanese came to Harbin in 1931. 11 00:19:03,308 --> 00:19:09,882 All I can recall is a Japanese soldier treating me to sweets. 12 00:19:09,882 --> 00:19:11,941 That's all I remember! 13 00:19:17,990 --> 00:19:25,164 What changed after that? All the Chinese warriors ran away... 14 00:19:25,164 --> 00:19:30,135 It only took two Japanese divisions to take over Manchuria... 15 00:19:30,135 --> 00:19:34,973 China had millions of soldiers... 16 00:19:34,973 --> 00:19:43,615 ...all of whom dropped their weapons, changed out of uniform and vanished. 17 00:19:43,615 --> 00:19:55,294 The Japanese put everything in order, at least in Harbin. 18 00:19:55,294 --> 00:20:04,100 All the street crime just stopped. They were very good at that! 19 00:20:15,147 --> 00:20:22,679 The collected all the scum and sent them off to strengthen the defense lines. 20 00:20:22,754 --> 00:20:26,225 None of them came back alive. 21 00:20:26,225 --> 00:20:30,229 These things were known to happen in Manchuria. 22 00:20:30,229 --> 00:20:45,338 With the fortification work complete, they were simply shot so word didn't spread. 23 00:20:45,410 --> 00:20:52,009 The Japanese were familiar with cremation. The corpses were burned, and that was it. 24 00:20:52,084 --> 00:21:00,125 We met some Chinese prisoners around 1943, or 44, I don't remember the exact date... 25 00:21:00,125 --> 00:21:06,398 We were shown the so-called "sacrificial works"... 26 00:21:06,398 --> 00:21:15,040 They were to build a mountain road to the Amur River. 27 00:21:15,040 --> 00:21:24,383 We weren't far and would go out a few times to look at the other river bank, the Soviet side. 28 00:21:24,383 --> 00:21:33,692 Next to us, the Chinese were working on another construction site... 29 00:21:33,692 --> 00:21:41,064 Obviously, after the construction, they didn't go anywhere. 30 00:21:50,542 --> 00:21:55,878 After finishing middle school, I studied... 31 00:21:55,947 --> 00:22:06,925 ...at the electrical mechanics faculty at North Manchurian University. 32 00:22:06,925 --> 00:22:13,031 There were two faculties there, the other was economics. 33 00:22:13,031 --> 00:22:20,038 I spent half the year studying there, was given a grant and studied another year... 34 00:22:20,038 --> 00:22:25,377 When I finished that, I saw an advertisement saying: 35 00:22:25,377 --> 00:22:30,542 "Russian students wanted to enroll in the Medical University." 36 00:22:30,615 --> 00:22:40,325 As you must understand, being a doctor abroad is a decent living. 37 00:22:40,325 --> 00:22:55,507 If I became an engineer, my employment wouldn't be guaranteed... as I doctor I need not worry about it. 38 00:22:55,507 --> 00:22:58,710 Naturally, everyone rushed over... 39 00:22:58,710 --> 00:23:04,046 While there were plenty of candidates, only four were admitted. Including myself. 40 00:23:08,920 --> 00:23:14,259 I'd always liked sports, ever since my years at the gymnasium. 41 00:23:14,259 --> 00:23:23,031 I didn't train regularly. I didn't have the time. 42 00:23:23,101 --> 00:23:36,648 I just participated once in a while, and little by little, became the Harbin champion at the age of 16. 43 00:23:36,648 --> 00:23:40,744 There was no match for me in town. 44 00:30:51,216 --> 00:30:57,212 They called it 'Kamu Butai', "Wild Geese Squadron". 45 00:32:52,136 --> 00:33:00,945 It was a square building with a two story prison inside, 4 stories in all. 46 00:33:00,945 --> 00:33:05,780 The prison entrance was underground. 47 00:33:25,169 --> 00:33:47,219 Around the camp was an electric fence, and the second, outer zone was under constant military watch. 48 00:34:10,548 --> 00:34:30,968 You had to keep quiet about Soviet citizens and emigrants sympathetic to them... 49 00:34:30,968 --> 00:34:37,897 It was very serious, so it was essential to watch your tongue. 50 00:34:55,059 --> 00:35:00,298 Chinese and Russian people would come to town and then suddenly vanish... 51 00:35:00,298 --> 00:35:04,462 You could report it to the police, but it was no use... 52 00:35:04,535 --> 00:35:07,672 The police had no idea where they were. 53 00:35:07,672 --> 00:35:13,544 They were quietly brought to the unit area and taken underground... 54 00:35:13,544 --> 00:35:20,245 A square construction, with a two level prison inside... 55 00:35:20,318 --> 00:35:26,689 Four stories high, with an underground entrance... 56 00:36:20,244 --> 00:36:26,884 If someone was finished, either dead or of no further experimental use... 57 00:36:26,884 --> 00:36:33,722 ...they were disposed of in the crematorium. 58 00:42:44,929 --> 00:42:47,431 There's something I should tell you... 59 00:42:47,431 --> 00:42:56,032 Then they gathered the contaminated rats, they were already dead... 60 00:42:56,106 --> 00:42:58,576 But they still had to remove the fleas somehow. 61 00:42:58,576 --> 00:43:02,780 They couldn't just sit there picking them with tweezers... 62 00:43:02,780 --> 00:43:14,055 So they projected bright lights at them, leaving a dark hole for the fleas to escape into. 63 00:43:14,124 --> 00:43:20,698 And all the fleas would run straight into the trap. 64 00:43:20,698 --> 00:43:27,304 The trap would shut, and they could then attach it to an airplane... 65 00:43:27,304 --> 00:43:31,408 ...finally releasing them at the necessary place. 66 00:43:31,408 --> 00:43:39,817 They discovered that they could only drop a flea from a height of 250 meters. 67 00:43:39,817 --> 00:43:43,048 If it was dropped from 300 meters, it would die on impact. 68 00:43:45,990 --> 00:43:52,691 So when they started an operation against the Chinese military... 69 00:43:52,763 --> 00:44:08,112 ...the plane would fly high under darkness, gain speed and then quickly lower itself over the target area. 70 00:44:08,112 --> 00:44:13,617 When they went back to their hangers, they were met by groups... 71 00:44:13,617 --> 00:44:19,852 ...wearing protective suits with special disinfectants. 72 00:44:19,923 --> 00:44:27,831 If just one or two fleas were left, an epidemic would break out in Harbin. 73 00:44:27,831 --> 00:44:34,066 There were no epidemics because the operation was so well planned. 74 00:44:45,315 --> 00:44:47,651 And proof of their success? 75 00:44:47,651 --> 00:44:56,355 A Chinese microbiologist questioned the origins of contaminated fleas, as there were no epidemics among rodents. 76 00:44:58,595 --> 00:45:17,614 This newspaper was delivered to Unit 731, and General Ishii was so proud of the article he gathered all of his officers... 77 00:45:17,614 --> 00:45:25,953 ...so he could show it to them. It all went very well for them. 78 01:05:20,783 --> 01:05:35,064 The officers I met at the time of their capture and trial didn't look like monsters. 79 01:05:35,064 --> 01:05:39,797 They were officers who obeyed their orders. 80 01:05:39,869 --> 01:05:50,040 They knew no other way, commit harakiri or keep working! 81 01:05:50,112 --> 01:05:59,077 But to say that makes them monsters? Of course, they'll say anything on TV... 82 01:18:28,637 --> 01:18:37,341 Since ancient times, prostitution has flourished in China. 83 01:18:37,412 --> 01:18:46,755 You could arrive at any Chinese village, and for the right price... 84 01:18:46,755 --> 01:18:51,860 ...could have an innocent girl brought right to you. 85 01:18:51,860 --> 01:19:09,233 There were Chinese brothels you could catch all sorts of diseases from, like syphilis... 86 01:19:09,311 --> 01:19:14,476 ...but in decent Chinese brothels, they celebrated the 'Flower Holiday'. 87 01:19:14,549 --> 01:19:27,826 Regular clients would participate in a lottery to decide who'd have the newest girl. 88 01:19:27,896 --> 01:19:52,585 In pre-war Japan, parents would send daughters to brothers, to earn their keep. 89 01:54:21,354 --> 01:54:31,030 We bumped into Unit 731 once, because my friend lived in Old Harbin. 90 01:54:31,030 --> 01:54:40,540 About 25-30 meters away was a beautiful wood, with lots of things to offer. 91 01:54:40,540 --> 01:54:42,542 We went mushroom picking there. 92 01:54:42,542 --> 01:54:46,246 My mother sometimes went and got plenty, so we decided to go there ourselves. 93 01:54:46,246 --> 01:54:50,216 As we went deeper into the woods, someone yelled at us - STOP! 94 01:54:50,216 --> 01:54:55,855 We did. It wasn't a good idea to mess around with the military... 95 01:54:55,855 --> 01:54:58,057 Another step and there would be a gunshot. 96 01:54:58,057 --> 01:55:02,896 A member of the patrol approached us, asking: "Why have you come here? " 97 01:55:02,896 --> 01:55:06,633 Being medical students, we already knew Japanese. 98 01:55:06,633 --> 01:55:13,406 We explained, showing him the mushrooms we'd already picked. 99 01:55:13,406 --> 01:55:16,976 naturally he was surprised: "Why are you speaking Japanese? " 100 01:55:16,976 --> 01:55:19,646 We said we were students of Harbin University. 101 01:55:19,646 --> 01:55:27,587 "Oh, I see... well, you're not allowed here. Go back, and don't let us see you here again!" 102 01:55:27,587 --> 01:55:31,958 We said: "Yes sir!", turned around and left. 103 01:55:31,958 --> 01:55:35,828 We didn't have the faintest idea who and what they were. 104 01:55:35,828 --> 01:55:45,396 It was only later on that I remembered this incident.
Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!