...... A makedón nyelv vagy a görögnek egy korai időkben elkülönült ága, vagy teljesen önálló indoeurópai nyelv, amely közel állt a göröghöz, s némileg a phrűghöz. A nyelvészek ugyanis a makedón és a thesszáliai archaikus nyelvezet, a görög nyelv egy sajátságos dialektusa között számos hasonlóságot fedeztek fel. Ez az ókorban is köztudott nyelvi hasonlóság hatott a mítoszok formálódására.
Kertész István : Héraklész unokái
Hihetetlen a könyv , most olvasom a Kempelenben való kiadását . Kösz az ötletet . Az a Németh Béla ki ? A net nem találja ( Németh G. Béla Tanár Úr nem lehet ).
διάνοια^ , h(, Aeol. διανοιΐα Alc.Supp.1a.1 (nisi leg. δι᾽ ἀνοιΐα[ν]), poet. also διανοία_ acc. to Eust.1679.29:— A. thought, i.e. intention, purpose, Hdt.1.46,90, And.4.35, etc.; τῇ διανοίᾳ in the spirit of his action, D.21.219; “ὤλοντ᾽ ἀσεβεῖ διανοίᾳ” A.Th.831 (lyr.); “μαινόλις δ.” Id.Supp.109 (lyr.); “εὔφρονος ἐκ δ.” Id.Ag.797 (lyr.), cf. Eu.1013 (anap.); “τοῦ ὑπαπιέναι τὴν διάνοιαν ἔχειν” Th.5.9; “ἐπί τινι” Isoc.5.14; “πρός τινι” Anaxipp.1.37; “ἐπ᾽ ἄλλο τι . . τρέψαι τινὸς τὴν δ.” Pl. Euthd.275b; ἐξ ὅλης τῆς δ. with all one's heart, Arr.Epict.2.2.13; “ἐχθροὺς τῇ δ.” Ep.Col.1.21. 2. thought, notion, Hdt.2.169, Pl. Phd.63d, Arist.Metaph.986b10; “ἀπὸ τῆς αὐτῆς δ.” D.18.210. II. process of thinking, thought, “ὁ ἐντὸς τῆς ψυχῆς πρὸς αὑτὴν διάλογος . . ἐπωνομάσθη δ.” Pl.Sph.263d; “πᾶσα δ. ἢ πρακτικὴ ἢ ποιητικὴ ἢ θεωρητική” Arist.Metaph.1025b25; “ταχίστη ἡ διανοίας κίνησις” Id.LI968a25; esp. discursive thought, opp. νόησις, Procl.Inst.123. III. thinking faculty, intelligence, understanding, “ὡς μεταξύ τι δόξης τε καὶ νοῦ τὴν δ. οὖσαν” Pl.R.511d, al.; opp. σῶμα, Id.Lg.916a, cf. R.395b; “ἔστιν ὥσπερ τοῦ σώματος καὶ τῆς δ. γῆρας” Arist.Pol.1270b40; “ἐπιτάττοντος τοῦ νοῦ καὶ λεγούσης τῆς δ. φεύγειν τι ἢ διώκειν” Id.de An.433a2; “ἔκστασις διανοίας” LXXDe.28.28. IV. thought expressed, meaning of a word or passage, Pl.Ly.205b, Phdr.228d; “τὰς τῶν ὀνομάτων δ.” Id.Cra.418a; “τὴν αὐτὴν ἔχει δ.” Arist.de An.404a17; ἡ φυσικὴ δ. τοῦ νόμου Aristeas171; so δ., opp. ῥητόν, spirit, opp. letter, Hermog.Stat.2. V. intellectual capacity revealed in speech or action by the characters in drama, Arist.Po.1450a6, b11, 1456a34, Rh.1404a19, al. (Rare in Poetry.)
Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press. 1940.
VILÁGOSSÁG 2003/11–12. Filozófiatörténet 217 Steiger Kornél Mi a szünkatatheszisz?
''Arisztotelész a Topikában (III 1 116 a 4–13) azt a kérdést veti föl, hogyan dönthető el,hogy két vagy több, megközelítőleg azonos értékű dolog közül melyik választandó.„Az ilyen dolgok esetében világos, hogy ha egy vagy több ponton többletérték mutat-ható ki, akkor az értelem azzal fog egyetérteni [συγκαταθήσεται ή διάνοια], hogy az a választandó, amelyik e többletérték révén kiemelkedik.” (III 1 116 a 12–13.''
''Arisztotelész a Topikában (III 1 116 a 4–13) azt a kérdést veti föl, hogyan dönthető el, hogy két vagy több, megközelítőleg azonos értékű dolog közül melyik választandó.„Az ilyen dolgok esetében világos, hogy ha egy vagy több ponton többletérték mutatható ki, akkor az értelem azzal fog egyetérteni [συγκαταθήσεται ή διάνοια], hogy az a választandó, amelyik e többletérték révén kiemelkedik.” (III 1 116 a 12–13.)''
VILÁGOSSÁG 2003/11–12. Filozófiatörténet 217 Steiger Kornél Mi a szünkatatheszisz?
''...a görögökkel és elsősorban Athénnal a 6–5. század fordulóján kialakult diplomáciai, kereskedelmi és katonai kapcsolatok hatására a hellén kultúra egyre jobban tért hódított a Makedónia táguló határai közé foglalt vidékeken. Az Argeasz királyok udvara és az ahhoz kapcsolódó arisztokrácia megismerte a görög művészetet, irodalmat, közgondolkodást, a kormányzat nyelve pedig az attikai görög lett. A bennszülött makedón nyelv falusi tájnyelvvé hanyatlott, amely nem hagyott hátra egyetlen irodalmi emléket vagy feliratos dokumentumot sem.''
''A makedon nyelvet és a mai macedón nyelvet az itt közölt írásmóddal különböztetik meg. Az utóbbi délszláv nyelv l. A világ nyelvei /szerk. Fodor István/ Bp. 1999 874 skk. A makedon ettől eltérő indoeurópai nyelv l. uo. 905. Kyréné meghódítását Nagy Sándor által 331-re teszik. Üdvözlettel: Németh Béla''
Ezen a nyomon elindulva varunk meg masoktol is feleleteket.
Most a tudosok azon faradoznak, hogy megfejtsek ezen mondat ertelmet. Egyesek szerint Heracleitos az idezeteket idezetekre halmozokat, az ostoban mindent tudoknak latszokat korholja. :)
''Mindez persze még nem elégséges magyarázat arra, hogy mi indokolta azt az aprólékos szövegrekonstrukciót, amely végül is a Kerényi–Kövendi-féle „magyar Hérakleitosz” megszületésében teljesedik ki. A kérdésre adható két válasz közül az egyik úgy hangzik, hogy a pre↑szók↑ratikus filozófiának a korban legteljesebb és Kövendiék által jól ismert szövegkiadása és kommentárja, az először 1901-ben megjelent Diels-féle Fragmenta poetarum philosophorum negyedik, Kranz javításaival, illetve kiegészítéseivel frissen megjelenő kiadása (1934) feltehetőleg nagy szerepet játszhatott abban, hogy Kövendi – talán Kerényi vagy éppen Hamvas buzdítására – újra elővegye az immár tíz-tizenöt éve pihentetett szövegét,5 a kör tagjai pedig – ha már egyféle szemináriumi szövegolvasás keretei között túljutottak a szöveg beható grammatikai és logikai értelmezésén, illetve a töredékek sorrendjének helyreállításán – közös munkájuk betetőzéseként vállalják magukra a műfordítás feladatát is. A másik válaszunk viszont úgy szólhatna, hogy mivel Hérakleitosz a preszókratikán belül is kitüntetett szerepű gondolkodó, a költő-filozófus-látnok személye és munkássága jelenthette azt a közös terepet, amely kapcsán a szakfilológus éppúgy megcsillanthatja filológusi képességeit, mint a filozófus vagy a szépíró a sajátját, mégpedig abban a reményben, hogy mindez esetleg még az ideális „átlagolvasó” érdeklődésével is találkozik majd. (Heidegger például Hérakleitosznak a filozófiatörténetben betöltött, ellentmondásos szerepét abban látja, hogy egyrészt ő az, akit „a nyugati történelemben a legalaposabban értelmezték át nem göröggé”, másrészről viszont az újabb és legújabb időkben mégis ő jelentette a legerősebb indíttatást arra, hogy „újra föltárjuk, mi is a tulajdonképpeni értelemben vett görögség”.6)''
Ezt a három szót különböző módon törekedtek lefordítani a századok során.
A három legismertebb fordítás így hangzik: 1. Az ember éthossza a daimonja. 2. Az ember sajátsága az éthossza, vagyis az ember lényege az erkölcsiség 3. Végül a múlt században Heidegger német filozófus szerint a következő értelme van Hérakleitosz töredékének: a., antroposz = ember; b., daimon az ógörögben még nem erkölcsöt és nem lelkiismeretet jelentett, hanem Istent; c., az éthos eredeti értelme (nem az átvitt értelme!) tartózkodási helyet jelentett.
Tehát:
éthos = tartózkodási hely antroposz = ember daimon = Isten
azaz: “Az ember tartózkodási helye az Isten.” Átvitt értelemben az ember annyiban él emberhez méltó életet, amennyiben összhangban él az Istennel, Teremtőjével... {Forrás: Barcs, Lehmann, Szőke: Filozófia; Nyíri Tamás: A filozófiai gondolkodás fejlődése; Dr. Reisinger János: Hérakleitosz c. ea.} ''
Éthosz anthropodaimón . Megmondom , Kerényi Károly miképp is fordítá le ezt , ha valaki megmondja , az ógörögnek rokona volt-e , avagy sem az akori makedón , avagy volt-e Mégasz Alexandrosz Kyrénében a Siwa oázisból visszafelé gyüvet . sapirico
[μν; Sajtohiba, nem mn (μν) , hanem mu (μῦ) ! Tehat hianyos, fel mu (hemimu) betut hasznaltak a zenei jelhez.]
ἧμι-μν , A. half-μν, <*>, a musical note, Alyp.4, al.
Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press. 1940.
μ , μῦ , to/, Ion. A. “μῶ” Democr.19: indecl., thirteenth (later twelfth) letter of the Gr. alphabet: as numeral μ́ = 40, but μ᾽ = 40,000.—In Inscrr. M stands for μύριοι or μυριάς: hence <*> for πεντακισμύριοι or πέντε μυριάδες, 50,000.