Keresés

Részletes keresés

Via Galvani Creative Commons License 2009.01.11 0 0 1
Tőzsér nagyon jelentékeny költő, akit Kossuth-díja ellenére a magyar közönség alig ismer.
cziffra plachta zasztava Creative Commons License 2009.01.11 0 0 0
Rozlúčenie


Mám ústa plné tvojich úst.
Mám dlane plné tvojich dlaní.
V lebke jak vietor v roklinách
mi šumí hlas tvoj rozvzlykaný.

Odpus, tak odpus.

Skončené.
Stud ostrú čepež do mňa tasí.
Vo chvíli tožko tušenej
že kríž môj vidie musela si.

A hoci teplom záludným
nás plachá nádej vo snách hreje,
ten, kto ti povie: zabudni,
je pravdivejší od nádeje.

Deň, ktorý tepe do zmyslov,
jak rozvíril, tak stíši boje.
Z úst zlíže penu horkých slov.
A z tváre oheň slzy tvojej.
Előzmény: Pinarius Mamertinus Rufus (-)
Pinarius Mamertinus Rufus Creative Commons License 2009.01.11 0 0 topiknyitó
Elhunyt Milan Rúfus szlovák költő
2009-01-11

Meghalt Milan Rúfus, a kortárs szlovák költészet és prózaírás egyik legjelentősebb és legismertebb képviselője. Az 1928-ban született költő vasárnap reggel egy pozsonyi kórházban hunyt el.

Milan Rúfus 1928-ban született Liptó megyében, szlovák-történelem szakot végzett a pozsonyi Komensky Egyetemen, ahol 1952-1989 között szlovák és cseh irodalomtörténetet adott elő. Két évig (1971-1972) a Nápolyi Egyetem vendégtanára volt. A rendszerváltás után nyugdíjasként Pozsonyban élt, s még az utolsó éveiben is írt és részt vett az irodalmi életben.

Első versei 1956-ban jelentek meg, költészete - amelyben erősen jelen van az istenben való hit, a vallásosság - ma is nagyon népszerű, s irodalmi tevékenységéért számos elismerést, kitüntetést kapott. Verseskötetei az elmúlt évtizedekben több tízezres példányszámban keltek el. Néhány nappal halála előtt újabb magas állami kitüntetésben részesítették, de ezt a költő szívbetegsége miatt a felesége vette át a köztársasági elnöktől. A legutóbbi időben írt verseinek gyűjteményét februárban jelenteti meg az egyik szlovákiai könyvkiadó. Esszéírói és fordítói tevékenysége is jelentős, elismert.

Milan Rúfust a szlovák irodalomtudósok háromszor jelölték Nobel-díjra, verseit több mint húsz nyelvre fordították le, legújabban kínaira is. Rúfus verseinek legismertebb magyar fordításait Tőzsér Árpád szlovákiai magyar költőnek köszönhetjük.

Forrás: FH


RIP.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!