Keresés

Részletes keresés

Macika87 Creative Commons License 2022.12.09 0 0 27

Sziasztok! 

 

Keresem Véges István: What about the news? Bevezetés az angol újságnyelvbe című könyvének a hanganyagát. A könyv hanganyagát a Magyar Rádió sugározta az 1970-es években (egészen pontosan 1976-ban) az Iskolarádiós műsorok keretében. Whar about the news? egy rádiós sorozat volt. 

A könyv hanganyaga a Tanértes orsós magnetofon szalagokon is megjelent. 3 hangszalagon lehetet kapni akkoriban.

 

Aki esetleg annak idején felvette ezeket az adásokat, illetve meg vannak neki ezek a hangszalagok azt nagyon szépen megkérem, hogy lépjen velem kapcsolatban az alábbi e-mail címen: 

 

istvankruppa@gmail.com

 

Akár tudunk cserélni is egymás között, mert nekem megvan a Galaxy-X Angol állami nyelvvizsga előkészítő hanganyaga.

 

Csatolok egy képet a Tankönyvkiadónál megjelent könyvről. Ez a könyv borító képe. 

 

Előre is nagyon köszönöm a segítséget! 

 

Üdvözlettel: 

 

K. István 

vincere Creative Commons License 2003.04.22 0 0 26
Ha esetleg még nem nézted meg az imdb-n:

Memorable Quotes from
How to Kill Your Neighbor's Dog (2000)

Page 13 of 27

Larry: You're lucky. You got Melanie. There are men who'd die for her.
Peter McGowan: Yeah, die for her, or have her kill you. Either way, you're dead.
Larry: Still having trouble satiating, are we?
Peter McGowan: I think the doorbell's heard my wife shout "I'm coming" more than I have these days.

--------------------------------------------------------------------------------
[Larry is dressed as a priest]
Peter McGowan: Can I have a valediction, father?
Larry: Say four holy Fuck You's and keep drinking.

--------------------------------------------------------------------------------
Peter McGowan: Are you drunk or something?
Larry: What time is it?
Peter McGowan: Four.
Larry: Yep!

--------------------------------------------------------------------------------
Victoria: You're an alcoholic.
Adam: Alcoholics have class. I'm a fucking drunk.

--------------------------------------------------------------------------------
Peter McGowen: ...but maybe that's everything in writing--a catchy title.
Debra Salhany: So is that why you decided to call your first novel How to Kill Your Neighbor's Dog?
Peter McGowen: Oh, that isn't mere affectation. That's a practical guidebook full of juicy bits on suburban terrorism.
Debra Salhany: ...but, uh, what if somebody reads this and goes out and kills their neighbor's dog?
Peter McGowen: Oh, well, what are you gonna do?

--------------------------------------------------------------------------------
Debra Salhany: So, how did you meet your wife?
Peter McGowan: She was a lap dancer, I had a pocket full of singles... No, she was a dancer. For a brief period, she gave acting a try. She came in for an audition, and the rest as they say is history.
Debra Salhany: So, you employed the casting couch?
Peter McGowan: Hey, whatever works. You know that, Deborah.

--------------------------------------------------------------------------------
Melanie McGowan: Other houses have M&M's, we stock up with Smarties. It's like living at the duty free-shop at Hethrow.

--------------------------------------------------------------------------------
Adam: They say women are the sensitive ones, but I've never seen it. They're as cold as party ice.
Victoria: I don't think that sucking on countless nipples makes one an authority on sensitivity.

--------------------------------------------------------------------------------
Edna: You look just like my son-in-law.
Peter McGowan: I am your son-in-law, Edna.
Edna: My son-in-law's name is Peter.
Peter McGowan: No. I said your name was Edna. My name is Peter.
Edna: You just said your name was Edna... Edna's a funny name for a man. Been teased over the years?
Peter McGowan: Mercilessly. "Pete."

--------------------------------------------------------------------------------
[Traffic report]
Larua Leeton: If the 405 is your morning route, I hope you don't have a history of showing up late to work, 'cause today you're fired.

--------------------------------------------------------------------------------
Peter McGowan: Hollywood doesn't want writers, so much as secretaries with a flare for dialogue. If you want to be happy in Hollywood, be a cinematographer. Nobody knows what you're doing, so they can't screw with you.

--------------------------------------------------------------------------------
[Peter is smoking]
Melanie McGowan: You know, you're going to have to cut that out when the baby comes.
Peter McGowan: What? Are you expecting it tonight?

--------------------------------------------------------------------------------
Melanie McGowan: Maybe you should see a therapist about your anxiety.
Peter McGowan: That's exactly what I'm afraid of. What if he cures me? Then, I'll have nothing to write about. Nobody wants to know about how happy you are.
Melanie McGowan: Oh, I don't think you ever have to worry about an over-abundance of happiness, dear.

--------------------------------------------------------------------------------
[After a prostate exam]
Peter McGowan: Now I know what a muppet feels like.

--------------------------------------------------------------------------------
Peter McGowan: Do you ever think that if you attack an artist long enough, that you'll exceed in having him censor himself?

--------------------------------------------------------------------------------
Debra Salhany: Thanks for sticking around, Peter.
Peter McGowan: Thanks for letting me be sticky, Debbie.

vincere Creative Commons License 2003.04.22 0 0 25
Wow! Branagh bácsi!
Előzmény: mue (13)
vincere Creative Commons License 2003.04.22 0 0 24
Csak ismerni kell a Hair-t, h. rááljon a füled... Egyébként szívesen segítenék, magam is foglalkozom "szinkronizálással" (kisebb kaliberben), eszméletlen érthetetlen emberek mondandóját sikerült már megfejtemen, mondanom se kell, mindegyik native volt... Sajnos nincs elég technikám, h. segíteni tudjak, pl. saját gépem sincs, de holnap behozhatok egy fülhallgatót, h. meg tudjam hallgatni (hangfal sincs).
Előzmény: mue (6)
uaithne Creative Commons License 2003.04.22 0 0 23
hello ismét.

én meg lehet, hogy azon tunodöm, hogy beszerzem a filmet. :D. mer' tényleg rajongó vagyok, már meg is feledkeztem afilmrol, most meg találtam egy olcsó DVD-példányt. addig legalábbis körülnézek, hátha letöltöm valahonnan.

ja, egy kis javítás az elozoekhez.

01broom:
you're opinionated on how clean this place is.

asszem még sokminden finomításra szorul, aki tud segítsen. :D

Előzmény: mue (22)
mue Creative Commons License 2003.04.21 0 0 22
Helo!

Lehet hogy most azon gondolkodok, hogy talán eljuttatom hozzád valahogy a filmet, hogy a majdnemkész felirathoz tippeket adhass... azaz csak jelezd ha vmit rohadtul félreértelmeztem!

Ha már Kennethbranaghrajongo vagyol! :)

Üdv, MUe

Előzmény: uaithne (21)
uaithne Creative Commons License 2003.04.21 0 0 21
nagyon szívesen. én is buliról, de ez túl érdekes volt. :D most már azért fáradok, heheh.:)
ja és a 9-esben meg gépelési hiba, helyette: can't seem to wrap.

Ha értelmezésben segíthetek, szólj. (ha tudok)
pl. ilyenek, hogy a Sonny von Bülow akirol szó van, csak azért tudtam, mert láttam a róluk készült filmet (A szerencse forgandó), amiben ot Glenn Close játszotta, a férjét meg Jeremy Irons.
Amelda Marcos, egy kiállhatatlan csajszi meg arról volt híres, hogy többszáz pár cipot gyujtogetett össze. :D

azt azért sajnálom, hogy nem jön a film. kéne ezügyben mozdulni valamit. :) pl. felvonulunk. heheh.

na jó, tényleg fáradok......
:)

Előzmény: mue (20)
mue Creative Commons License 2003.04.21 0 0 20
Uristen milyen szintü segitséget kaptam!!!
:)

Szoval a "Kenneth Branagh" film nem hiszem hogy valaha is jönne kishazánkba, abszolut csak önszorgalombol forditom a dolgot, annak ellenére hogy egy mezei rigoközépfokum van.
A film ráadásul tele van szoviccekkel, egy segitö fordito arc azt mondta rola hogy ilyen nehezen fordithato filmet még nemlátott...

A lényeg hogy másban nem láttam lelkesedést a forditás iránt, pedig elég sokat vártam rá, igy én estem neki.

A válaszok értelmezésének csak holnap esek neki, épp most értem haza egy bulirol, most csak instant reagálni akartam.

Üdv, Kösz MUe

Előzmény: uaithne (19)
uaithne Creative Commons License 2003.04.21 0 0 19
bocsánat, Deborah. (04)
Előzmény: uaithne (18)
uaithne Creative Commons License 2003.04.21 0 0 18
juhuuu?? A Kenneth Branagh film? csak nem jön kis országunkba?? Jó lenne...vagy csak magánszorgalomból fordítod? :)
Mindenesetre remélem segít valamit amit hallani vélek, leírom mindegyiket.

01broom

Right, well, here i go. i'm off, pushing my broom.No, I'll bet you..you're opinionated and I'll clean this place. Is there a ...awww...I shut up.
Let me think about it.

02brush

-So did I. Hmmm... . And now I'm dying.
-Dying now, I mean should I get someone?
-No!
- Brush my teeth they got letters to mail.

Don't do that to me

03criminals

- They say age is a great rehabilitator of criminals.
- Now there is a curious segue.

04bitch

- All your replies were hidden shots at me, don't think I wasn't aware of that!
- Yead I'd say your level of awareness is somewhere on a par with Sunny von Bulow's, bitch.
- I don't put up with this level of crap in my life, Amelda Marcos was more pleasant than you.
- Oh, don't lose composure Debra, don't they teach you that in Anchors Aweigh School?
- Go take a fucking leap, you asshole.
- Oh fuck off, you boring cunt.

05dance

- I got this dance down pretty good.
- Guys usually run when I do that.

06car

- Hey, we need three.
- Yeah.
- Yeah, like hell.
- Ah, no, come on.
- Oh, no!
- Oh, yes!
- Who needs hot plugs on their car, right?
- Not me.
- Ah, Ok. Well, you remember that.

07rope

- And they were like, "Songs are just for a Chinese rope, and others are
just for a jump rope." And finally, they were like, "Songs can be for
any jump rope."
- Haven't we taken the word "like" beyond simile?
- But then they all stopped when Lane grabbed the rope. They acted,
like, so mad. But Lane's hot, so they got into it.
- Yeah? You think Lane's hot?"
- Lane's the cat's pyjamas."

08german

- Germany?
- Yeah, well that car can kick the shit out of any German car, I am not some sort of anglophile.
- Oh, no, just because we have PG Tips and crumpets?

09lingus

Cunnilingus. I've been reading that word since I was twelve years old
and still can seen to wrap my tongue around it. Wait. Was that a pun?
Or just bad taste? Wait, that may have been another pun.

10grown

I met a man yesterday with a grown son. He told me, looking back..

11cheap

- What?
- A fink.
- Man, this used to be a cheap place to eat.

12children

- People have raised children under far more severe conditions than that Peter.
- Well, you know me, always in search of severity.

kb. ennyi, egy szvsz-t odabiggyesztve.

Előzmény: mue (13)
CoBB Creative Commons License 2003.04.20 0 0 17
Azért feltűnt, hogy néhány dolgot félrehallottál:

01broom:
I'll bet you. You're opinionated and i'll clean this place.
Is that the way I'll have you shut up? (70%-a tipp :)
Let me think about it.

02brush:
"Dying now" means shall I get someone?
No! Brush my teeth, they got bladders to mail. (uh? :)

03criminals: Now there's a curious sideway. (az utolsó szó azért gyanús...)

04bitch:
Don't think I wasn't aware of that...
Yeah, I'd say your level of awareness is somewhere on a powdered sunny long, you knows, bitch. (vagy "beach", hö?)
...
Don't use those compositions Debra, don't they teach you there's an ankle in way school? (ezt sem értem, csak szavakat próbálok belehallani)
Don't take a fucking leap you asshole!
Oh, fuck off you boring cunt!

05stance:
I get this Stance down pretty good.
Valami ilyesmit hallok: Are you sure she would remember Monday's night?

06car: Ok don't you need top-plots on that car, right? (abszolút nem értem)

07rope: hagyjuk...

08german: I am not some sort of anglo fart. (?)

11cheap. I think... (ez egész tisztának t?nik)

12children. You know me. Always in search for... (tuti, hogy nem "severest")

mue Creative Commons License 2003.04.20 0 0 16
A pénznek a szétosztása amit kapok ezért már meg is történt. :)
Előzmény: themanwho (15)
themanwho Creative Commons License 2003.04.20 0 0 15
illetve gázsit. (angolul money)
Előzmény: themanwho (14)
themanwho Creative Commons License 2003.04.20 0 0 14
meg legyél szives a gázist, amit a forditásért kapsz, szétosztani megfelelő arányban a hozzászólók között.
Előzmény: mue (13)
mue Creative Commons License 2003.04.20 0 0 13
How to kill your neighbor's dog
a kedves film cime.

Nyitottam is anno egy topicot rola
http://forum.index.hu/forum.cgi?a=t&t=9081753&uq=3

Fél éve keresem a neten a scripttöl kezdve a feliratokon át bármilyen irásos formáját, aztán 1-2 hete ugydöntöttem hogy nekiállok a semmiböl.

Rövid időn belül kész lesz, már csak igazgatnom kell rajta.

Köszi szépen a tippeket, megprobálom szépen beépiteni öket! :)

Előzmény: stamina (12)
stamina Creative Commons License 2003.04.19 0 0 12
You're opiniated"-nek hallom.

Helyesen: You're opinionated.

Előzmény: stamina (11)
stamina Creative Commons License 2003.04.19 0 0 11
En is leirom, amit hallani velek, talan segit valamit.

01broom: I'll bet you. Your opinion in and i'll clean this place...

A "Your opinion-t" en inkabb "You're opiniated"-nek hallom.

No! Brush my teeth, they got (b)letters to mail.

Amit en hallok: "Brush my teeth, I got bladders to maim.

De ez nagyon valoszinutlenul hangzik. :))))

04bitch

All your replies were hidden shots at me. Don't think I wasn't aware of that!

Yeah, I'd say your level of awareness is somewhat on par with sunip (?) and willows.

I don't have to put up with this level of crap in my life. Imelda Marcos was more pleasant than you.

teach ... wasteful...

Don't take a fucking leap, you asshole!

A tobbinel kb. azt hallom, amit te. Egyebkent nem tudom milyen filmrol van szo,
de csodalkoznek, ha a script-et nem lehetne megtalalni valahol a net-en.
Ugy joval egyszerubb lenne.

Előzmény: mue (10)
mue Creative Commons License 2003.04.19 0 0 10
Köszönöm az eddigi hozzászolásokat.

A tanácsra hallgatok, és ideirom amit sejtek:

01broom: I'll bet you. Your opinion in and i'll clean this place...
Damin, think about it.
Ami talám: Fogadok, ha igazad lesz, kitakaritom ezt a helyet.
Damin, azért gondold meg.

02brush:Dying now.
Shall I get someone?
No! Brush my teeth, they got (b)letters to mail.
Haldoklok.
Hívjak valakit?
Ne. Mosd meg a fogam...???

03criminals. Ugyanaz amit ti mondtatok.
A forditást nem tudom...
Talán: Érdekes meglátás.

04bitch: Minden válaszod ellenem irányult.
Dont think I wasnt that weird ...
Yeah, I'd say your level of awareness is somewhat apart suny ... bitch.
Nem tudom ezt a vagon szart hova tenni.
Mella Marco is jobb vendég volt nálad!
Dont use those compositions Debra, dont they teach u an ... of waste...
Dont take a fucking ... you asshole!
Fuck off your boring ...

05stance: I get this dance down pretty good.
Usually ran when i do that...?
(a pali aki mondja szinész és a szerepbeli neve Stance, tehát az is lehet...)
Ezt nem is tudom hogyan lehetne forditani, tippem sincs.

06car: Ok dont u need hoop-plugs on that car, right? not me.
Talán: nem akarsz tűzes karikát erre az autora??? Nem én.

07rope: Vally they were like songs to me for and jump rope.
Havent we taken the wo(r)ld like beyond simile? then they all stopped playing ... rope ...they actually got so mad please hot into it.
Do you think leans hot? Lean cat's pyjamas
TALÁN: fogalmam sincs. ugrokötélröl beszélnek... a cat's pyjamas = tökéletes dolog. Nem jutottam többre.

08german: I am not some sort of anglo-fan
TALÁN: nem vagyok anglia-mániás

11. I'm thick???
A szituácio: a büféselado odamegy a vendégekhez és kér a poharába a chivas regalbol amit isznak. Odatartja a poharát. A vendég: "Mi van?" És ez után jön a szöveg, majd tölt a büfés poharába.

Na hát ennyit tudtam, ha van valami tipp amit félrehallok vagy forditási javaslat, vagy akármi, akkor irjatok légyszi!

Kösz, MUe

stamina Creative Commons License 2003.04.19 0 0 9
Egyebkent ha leirnad, hogy te melyiknel mit hallasz ki az talan elobbre vinne a dolgokat, mert aki amiben biztos azt kijavithatna, es igy talan egyutt ossze tudnank rakni a szovegeket.
Előzmény: mue (6)
stamina Creative Commons License 2003.04.19 0 0 8
Ugy latszik megis van hozza fuled. :)

En masra tippeltem, de most ujra meghallgatva a te megoldasod jobbnak tunik, csak a veget nem hallom.

Előzmény: CoBB (7)
CoBB Creative Commons License 2003.04.19 0 0 7
Nekem ehhez nincs fülem... :(

A 03criminals-t például úgy hallom, hogy "Now there's a curious sideway."

mue Creative Commons License 2003.04.19 0 0 6
Az teljesen jol hangzik! :)

Te már minden volt... canon, cunning, conon, conning, conan, cannon,...

Te vagy a császár!

Előzmény: stamina (5)
stamina Creative Commons License 2003.04.19 0 0 5
A 09lingustol örülök meg, hogy mi az a canon lingus vagy mi...

Mit szolnal ahhoz, hogy cunnilingus? ;)

Előzmény: mue (4)
mue Creative Commons License 2003.04.19 0 0 4
A 09lingustol örülök meg, hogy mi az a canon lingus vagy mi...

meg a 05stance

De a 07rope-nál érthetetlenebb nincsen!!
Leginkább tartalmilag.

Tudom hogy a kinai ugrokötélröl beszél valamit, talán a szabályokat, vagy hogy hogyan játszott legutobb... de nem tudom összerakni.

MUe

mue Creative Commons License 2003.04.19 0 0 3
Stamina!

Nem értetted félre, pont ezt vártam!
Tényleg nem volt nehéz, de valamiért nem tudtam meghallani...

Még irhatnátok tippeket.

Kösz!

Előzmény: stamina (1)
stamina Creative Commons License 2003.04.19 0 0 2
A 12children-re azt tippelnem, hogy "You know me. Always in search for severest."
Előzmény: mue (-)
stamina Creative Commons License 2003.04.19 0 0 1
Belehallgattam nehanyba.

A 10grown nem tunik neheznek: "I met a man yesterday with a grown son.". De lehet, hogy felreertem, hogy mi a feladat. :)

Előzmény: mue (-)
mue Creative Commons License 2003.04.19 0 0 0
Csak sikerült elszúrnom a linket.

tehát:
http://members.chello.hu/mue114/transl.zip

Előzmény: mue (-)
mue Creative Commons License 2003.04.19 0 0 topiknyitó
Sziasztok!

Van egy film amit forditok, és szeretnék segitséget kérni.
USA-bol nemigazán sikerült segitséget kérnem, de talán itt is akad valaki.

Van pár mondat, amit kiszedtem a filmböl, és mp3-ba kodoltam. Az mp3akban van 2 csippanás. Az elsö után kezdödik a kérdéses szöveg a második csippanásnál van vége. Ezt csak azért csináltam igy hogy a szövegkörnyezet is érthetö legyen.

Letölthetök a szövegrészletek innen (1 MB):

http://members.chello.hu/mue114/transl.zip

Csak olyan ember probálja meg aki NAGYON ott van angolban, mert egy srácnak, aki 1 évet volt kint Angliában, ezeket nem sikerült megfejtenie.

Ha van megfejtés akár csak egy mondatra is, légyszi elküldeni a mue@freemail.hu cimre, vagy ide.

Kösz, üdv, MUe

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!