Keresés

Részletes keresés

spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10779

[...ismeros lehet a hivonek, annak aki egyhazi szovegeket is nezeget (doxologia) ?. ]

φιλανθρωπίας οὐ μικρὰ πρὸς δόξαν

δόξα^ , h(, (δοκέω, δέκομαι)
A. [select] expectation, οὐδ᾽ ἀπὸ δόξης not otherwise than one expects, Il.10.324, Od.11.344; in Prose, “παρὰ δόξαν ἢ ὡς κατεδόκεε” Hdt.1.79, etc.; ἐν δόξᾳ θέμενος εὖχος hoping for . . , Pi.O. 10(11).63; δόξαν παρέχειν τινὶ μὴ ποιήσεσθαι . . to make one expect that . . , X.HG7.5.21; δόξαν παρέχεσθαί τινι ὡς . . , c. part., Pl.Sph. 216d; ἀπὸ τῆς δ. πεσέειν, = Lat. spe excidere, Hdt.7.203.
II. [select] after Hom., notion, opinion, judgement, whether well grounded or not, “βροτῶν δόξαι” Parm.1.30, cf. 8.51; “ψυχῆς εὐτλήμονι δόξῃ” A.Pers.28 (anap.); “ἃ δόξῃ τοπάζω” S.Fr.235; “δόξῃ γοῦν ἐμῇ” Id.Tr.718; κατά γε τὴν ἐμήν, with or without δόξαν, Pl.Grg.472e, Phlb.41b: opp. ἐπιστήμη, Id.Tht.187b sq., R.506c, Hp.Lex 4, Arist.Metaph.1074b36; “φάσεις καὶ δ.” Id.EN1143b13; opp. νόησις, Pl.R.534a; ἀληθεῖ δόξῃ δοξασταί capable of being subjects of true opinion, Id.Tht.202b; “δ. ἀληθεῖς ἢ ψευδεῖς” Id.Phlb.36c; “δόξης ὀρθότης ἀλήθεια” Arist.EN1142b11; “δ. ἐμποιεῖν περί τινος” Id.Pol.1314b22; κύριαι δ. philosophical maxims, title of work by Epicurus, Phld.Ir.p.86 W., etc.; “αἱ κοιναὶ δ.” axioms, Arist.Metaph.996b28.
2. [select] mere opinion, conjecture, δόξῃ ἐπίστασθαι, ἡγεῖσθαι, imagine, suppose (wrongly), Hdt.8.132, Th.5.105; “δόξης ἁμαρτία” Id.1.32; δόξαι joined with φαντασίαι, Pl.Tht.161e, cf. Arist.Ph.254a29 (but distd. fr. φαντας<*>, Id.de An.428a20); κατὰ δόξαν, opp. κατ᾽ οὐσίαν, Pl.R.534c; ὡς δο<*> χρώμενοι speaking by guess, Isoc.8.8, cf. 13.8.
3. [select] fancy, vision, “δ. ἀκόνας λιγυρᾶς” Pi.O.6.82; “δ. βριζούσης φρενός” A.Ag.275; “οὐκ εἰσὶ δόξαι τῶνδε πημάτων” Id.Ch. 1053, cf. 1051; of a dream, E.Rh.780; “δ. ἐνυπνίου” Philostr.VA1.23: pl., hallucinations, Alex.Trall.1.17.
III. [select] the opinion which others have of one, estimation, repute, first in Sol.13.4 ἀνθρώπων δόξαν ἔχειν ἀγαθήν, cf. 34; “δ. ἐπ᾽ ἀμφότερα φέρεσθαι” Th.2.11.
2. [select] mostly, good repute, honour, glory, Alc.Supp.25.11, A.Eu.373 (lyr., pl.), Pi.O.8.64, etc.; “δόξαν φύσας” Hdt.5.91; δόξαν σχεῖν τινός for a thing, E.HF157; “ἐπὶ σοφίᾳ δ. εἰληφώς” Isoc.13.2; “ἐπὶ καλοκἀγαθίᾳ καὶ σωφροσύνῃ δ. ὁμολογουμένην πεποιημένος” Plb.35.4.8; “δόξαν ἀντὶ τοῦ ζῆν ᾑρημένος” D.2.15; “δόξαν εἶχον ἄμαχοι εἶναι” Pl.Mx.241b; δ. ἔχειν ὥς εἰσι . . D.2.17; “δ. καταλιπεῖν” Id.3.24: in pl., “οἱ ἐν ταῖς μεγίσταις δόξαις ὄντες” Isoc.4.51.
3. [select] rarely of ill repute, [“δ.] ἀντὶ καλῆς αἰσχρὰν τῇ πόλει περιάπτειν” D.20.10; “λαμβάνειν δ. φαύλην” Id.Ep.3.5; “κληρονομήσειν τὴν ἐπ᾽ ἀσεβείᾳ δ.” Plb. 15.22.3.
4. [select] popular repute or estimate, “εἰσφέρων οὐκ ἀφ᾽ ὑπαρχούσης οὐσίας . . ἀλλ᾽ ἀπὸ τῆς δόξης ὧν ὁ πατήρ μοι κατέλιπεν” D.21.157.
IV. [select] of external appearance, glory, splendour, esp. of the Shechinah, LXX Ex.16.10, al.; “δ. τοῦ φωτός” Act.Ap.22.11: generally, magnificence, “πλοῦτον καὶ δ.” LXX Ge.31.16, cf. Ev.Matt.4.8, al.; esp. of celestial beatitude, 2 Ep.Cor.4.17: pl., 1 Ep.Pet.1.11; also of illustrious persons, dignities, “δόξας οὐ τρέμουσιν” 2 Ep.Pet.2.10; “δ. βλασφημεῖν” Ep.Jud.8.
Előzmény: spiroslyra (10776)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10778

A gyanakvas, (kahipopsia) a tudomany alapkove, adj nekem egy gyanakvast, es kimozditom helyebol a vilagot. Aki elsore megtalalja a gorog mondatot amit elferditettem, dicseretben (doxa) reszesul.
Mellekelem a Tragar Lexikon (Asemna lexiko) , a tovabbiakban TL elso szavat. (Szigoruan bizalmas, belso hasznalatra. Veszekedesek elott es utan haszonnal bongeszheto.:)



άβατος (η) = η μή ανοίγουσα τα σκέλη , η παρθένα , η αγάμητη

a meg nem lepett = aki nem nyitja szet a labat, a szuz, a kedveske
odovaker Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10777

A legkisebb gyanakvás sem él benned?

 

[...] görög polihistor, született 1260-ban Nicomediában 

 

Mondjuk ért a zenéhez is...

Előzmény: spiroslyra (10775)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10776

Amire racsodalkozhat elsore a magyarul erto :

Plut. Alc. 1.2

φιλανθρωπίας οὐ μικρὰ

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.01.0181:text%3DAlc.:chapter%3D1:section%3D2

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/morph?l=mikra&la=greek&prior=ou)&d=Perseus:text:1999.01.0181:text=Alc.:chapter=1:section=2&i=1#lexicon

φι^λανθρωπ-ία , h(,
A. [select] humanity, benevolence, kind-heartedness, humane feeling, or, in a weaker sense, kindliness, courtesy,
I. [select] of men, Hp.Praec. 6, Pl.Euthphr.3d, X.Cyr.1.4.1, Act.Ap.28.2, etc.; opp. σεμνότης, Isoc. 15.133; opp. φθόνος, D.20.165; opp. ὠμότης, ib.109; joined with εὔνοια, Isoc.5.114, D.18.5; with πραότης, Isoc.5.116; with χρηστότης, Iamb. ap. Stob.4.5.76; “φ. λόγων” courtesy, D.18.298; τῆς παρὰ τουτωνὶ τιμῆς καὶ φ. ib.209; “φ. διὰ τῶν λόγων” Plb.28.17.11; “φ. προσάγειν τινί” Id.1.81.8; φ. εἰς or πρὸς τοὺς αἰχμαλώτους, ib.79.8, 11; ὑπὸ φιλανθρωπίας Pl.l. c.; “μετὰ φ.” Isoc.15 l. c.; clemency, X.Cyr.7.5.73; so “φιλανθρωπίᾳ” Id.Ages.1.22; the intercourse of lovers, Aeschin.1.171: pl., acts of kindness, courtesies, D.8.70, 25.86, Plb.36.17.13, Phld.Rh.2.160 S., etc.
b. [select] ἡ σὴ φ. as a form of address, your Clemency, PRyl.296 (ii A. D.), etc.
2. [select] of God, love to man, Ep. Tit.3.4, al.
II. [select] of things, ἡ τοῦ ὀνόματος (i. e. νόμος) φ. its mildness, D.24.156; ἡ φ. τῆς τέχνης, of agriculture, X.Oec.15.4, cf. Aeschin.2.15; χώρα πάσης φ. ἐστερημένη, of a desert country, D.S. 17.50; in disease, mild symptoms, Gal.19.219.
III. [select] concession, privilege, UPZ162 vii 21 (ii B. C.), OGI139.20 (Egypt, ii B. C.), Rev.Phil.10 (1936).253 (Ilium); θεία φ. imperial grant, SIG888.102 (Scaptopara, iii A. D.).

¬¬¬¬¬¬¬¬¬

Az ou ma is az eros tagadas.

¬¬¬¬¬¬¬¬

μικρός and σμι_κρός , ά, όν, Dor., Ion. μικκός (q.v.): σμικρός is corroborated by metre in Il.17.757, Hes.Op.361, and might be restored in Il.5.801, Od.3.296 (μικρός codd.); it is prob. the only form in Hdt. (
A. [select] “μικρός” Hdt. 2.74 codd.): freq. in Lyr. and prob. always in Trag. (exc. where metre requires μικρός, as S.Aj.161 (anap., Comp.)); most freq. in Pl.; but in Th., also Ar. and other Com., μικρός prevails, σμικρός being found Th.4.13,7.75,8.81, Ar.Ach.523, V.5; Att. Inscrr. have “σμικρός” IG12.313.111, al., μικρός ib.369.10, al.:—small, little,
1. [select] in Size, “μ. ἔην δέμας” Il.5.801; “μ. λίθος” Od.3.296; “κίρκον, ὅ τε σμικρῇσι φόνον φέρει ὀρνίθεσσιν” Il.17.757; “σμ. ἄστεα” Hdt.1.5; “μεγάθεϊ σμικροί” Id.2.74: with Dims., μ. πολίχνιον, γῄδιον, παιδάρια, Isoc.5.145, X. Cyr.8.3.38, Ages.1.21: as a Com. exaggeration, “δικαστηρίδιον μ. πάνυ” Ar.V.803; “σκαλαθυρμάτι᾽ ἄττα μ.” Id.Nu.630, etc.: c. inf., “μικροὶ δ᾽ ὁρᾶν” Id.Pax821: as a term of reproach, “Κλειγενὴς ὁ μικρός” Id.Ra.709, cf. Pl.Prt.323d, Arist.EN1123b7, Alex.98.7; “Ἀμύντας ὁ μ.” Arist. Pol.1311b3; οἱ ἐν μικρῷ μεγάλοι short but stoutly built, Philostr. Gym. 36; “ὁ μ. δάκτυλος” SIG1172.4 (Lebena).
2. [select] in Quantity, “σμικρὸν ἐπὶ σμικρῷ καταθεῖναι” Hes.Op.361; “μέλιτος μικρόν” Ar.V.878; μ. ὄψον, ἀργυρίδιον, X.Mem.3.14.1, Ar.Pl.240, cf. Antiph.44.
3. [select] in Amount or Importance, petty, trivial, slight, “σμ. πρόφασις” Thgn.323; ἔπος, ἔγκλημα, ῥοπή, etc., S.OC443, Tr.361, OT961, etc.; ἐκ σμικροῦ λόγου on some slight pretext, Id.OC620; ἐν σμικρῷ λόγῳ παρῆκεν as of small account, ib.569; “αἰτίας μικρᾶς πέρι” E.Andr.387, etc.; οὐδὲ μικρόν, = οὐδὲ γρῦ, D.19.37; of persons, of small account, opp. “μέγας, σμ. ἐν σμικροῖς, μέγας ἐν μεγάλοις” Pi.P.3.107; “ἄριστ᾽ ἂν καὶ μέγας ὀρθοῖθ᾽ ὑπὸ μικροτέρων” S.Aj.161 (anap.), etc.; “σμ. τίθησί με” Id.OC958; βίος ὁ μ., = μέτριος, E.Fr.504; τίνος σμικροτάτου μεταβαλόντος, σμικρότατος τὴν δύναμιν, Pl.R.473b; of the mind, “οὐ σμικρὸν φρονεῖ” S.Aj.1120; of style, mean, [“Φίλιστος] μικρὸς ταῖς ἐκφράσεσιν” D.H.Vett.Cens.3.2; of festivals, of lesser importance, “Ἁλίεια τὰ μεγάλα καὶ τὰ μ.” SIG1067.14 (Cedreae).
II. [select] of Time, short, Pi.O.12.12, Ar.Pl.126, etc.; “εἰς μ. χρόνον” Pl.R.498d; ἐν μικρῷ (sc. χρόνῳ) shortly, X.Cyn.5.32, Eq. 8.7; “πρὸ μικροῦ” Poll.1.72; “ἔτι μικρὸν καὶ καταλιθοβολήσουσί με” LXX Ex.17.4.
2. [select] of Age, young, Ostr.Bodl.i237 (ii B.C.), etc.
III. [select] Adverbial usages,
1. [select] regul. Adv. σμικρῶς, but little, Pl.Criti.107d; μικρῶς by a little, prob. in Archim.Stom.1: Sup. “σμικρότατα” X.Mem. 3.11.12.
2. [select] σμικροῦ or μικροῦ within a little, almost, Id.Cyr.1.4.8, D.18.151, etc.; in full, μικροῦ δεῖν, v. δεῖ 11, δέω (B) 1; μικροῦ τινος ἀπελείφθη τοῦ μή . . Ach.Tat.7.13; but μικροῦ πρίασθαι for a little, cheap, X.Mem.2.10.4.
3. [select] σμικρῷ by a little, with Comp., Pl.Plt. 262c, etc.; also σμικρῷ πρόσθεν a little before, Id.Lg.719b, etc.; “μικρῷ ἄνωθεν” D.44.6.
4. [select] μικρόν a little, σμικρὸν ὑπολείπεσθαι, σμ. τι παρακλίνειν, X.An.5.4.22, Pl.Cra.410a; of Time, X.An.3.1.11, etc.; repeated, “μικρὸν μικρόν” Antiph.10: pl., of Degree, “σμικρὰ γεωμετρίας ἔμπειροι” Pl.R.527a, etc.; “σμίκρ᾽ ἄττα διατρίψαντες” Id.Prt.316a; “μικρὰ διακινήσω σε περὶ τοῦ πράγματος” Sosip.1.22; “περιπάτησον μικρὰ μετ᾽ ἐμοῦ” Men.Sam.243, cf. Plu.Luc.31.
5. [select] with Preps.,
a. [select] ἐπὶ σμικρόν but a little, S.El.414, Antipho 6.18, Hdt.4.129.
b. [select] κατὰ μικρόν into small pieces, X.An.7.3.22; so κατὰ μικρὰ γενομένης τῆς δυνάμεως ib. 5.6.32; also, little by little, “κατὰ μικρὸν ἀεί” Ar.V.702, cf. Nu.741; opp. συλλήβδην, Pl.R.344a; καὶ κατὰ σμ. or μ. ever so little, Id.Sph.241c, Isoc.3.10, D.2.22.
c. [select] παρὰ μικρόν within a little, παρὰ μ. ἐλθεῖν c. inf., to be within an ace of doing, E.Heracl.295 (anap.), cf. Isoc.7.6, etc.; “παρὰ μ. ἦλθον ἀποθανεῖν” Id.17.42; “τὸ παρὰ μ. ὥσπερ οὐδὲν ἀπέχειν δοκεῖ” Arist.Ph.197a30; but τὸ παρὰ μ. σῴζεσθαι to be only just saved, Id.Rh.1371b11, cf. Simp. in Ph.344.10; gradual, imperceptible change, Arist.Pol.1303a20; οὐδὲ παρὰ μ. ἦν κρεῖττον c. inf., Plb.12.20.7; [“ἡ τύχη] παρὰ μ. εἰς ἑκάτερα ποιεῖ μεγάλας ῥοπάς” Id.15.6.8, cf. Isoc.4.59; but also παρὰ μ. ποιεῖσθαι, ἡγεῖσθαι, to think little of . . , D.61.51, Isoc.5.79.
d. [select] μετὰ μικρόν a little after, Ev.Matt.26.73.
IV. [select] besides regul. Comp. and Sup. μικρότερος, -ότατος (Ar. Eq.789, D.Prooem.48, etc.), there are the irreg. ἐλάσσων, ἐλάχιστος, from ἐλαχύς, and μείων, μεῖστος, also μειότερος; v. μείων. [ι_ by nature; ι^ only in late Poetry, Epigr. ap. Phleg.Fr.36.17 J.] (Perh. cf. Lat. mīca, mīcidus, OHG. smāhi, ONorse smár 'little'.)

spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10775

Itt a sokaig masnak tulajdonitott zenei irasa:

http://remacle.org/bloodwolf/historiens/Plutarque/musiquegr.htm

Jo szotarazast! :)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10774

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/collection?collection=Perseus:collection:Greco-Roman

Plutarch.

Aemilius Paulus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Aem.] search this work
Agesilaus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Ages.] search this work
Agis. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Agis] search this work
Alcibiades. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Alc.] search this work
Alexander. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Alex.] search this work
Antony. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Ant.] search this work
Aratus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Arat.] search this work
Aristides. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Arist.] search this work
Artaxerxes. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Art.] search this work
Brutus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Brut.] search this work
Caesar. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Caes.] search this work
Caius Gracchus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. CG] search this work
Caius Marcius Coriolanus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Cor.] search this work
Caius Marius. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Mar.] search this work
Camillus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Cam.] search this work
Cato the Younger. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Cat. Mi.] search this work
Cicero. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Cic.] search this work
Cimon. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Cim.] search this work
Cleomenes. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Cleom.] search this work
Comparison of Agesilaus and Pompey. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Ages. Pomp.] search this work
Comparison of Agis and Cleomenes and the Gracchi. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Ag. Gracch.] search this work
Comparison of Alcibiades and Coriolanus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Alc. Cor.] search this work
Comparison of Aristides with Marcus Cato. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Aristid. Cat.] search this work
Comparison of Demetrius and Antony. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Demetr. Ant.] search this work
Comparison of Demosthenes with Cicero. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Dem. Cic.] search this work
Comparison of Dion and Brutus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Dion. Brut.] search this work
Comparison of Lucullus and Cimon. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Cim. Luc.] search this work
Comparison of Lycurgus and Numa. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Lyc. Num.] search this work
Comparison of Lysander and Sulla. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Lys. Sull.] search this work
Comparison of Nicias and Crassus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Nic. Crass.] search this work
Comparison of Pelopidas and Marcellus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Pel. Marc.] search this work
Comparison of Pericles and Fabius Maximus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Per. Fab.] search this work
Comparison of Philopoemen and Titus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Phil. Flam.] search this work
Comparison of Sertorius and Eumenes. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Eum. Sert.] search this work
Comparison of Solon and Publicola. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Sol. Publ.] search this work
Comparison of Theseus and Romulus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Thes. Rom.] search this work
Comparison of Timoleon and Aemilius. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Comp. Tim. Aem.] search this work
Crassus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Crass.] search this work
Demetrius. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Demetr.] search this work
Demosthenes. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Dem.] search this work
Dion. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Dio] search this work
Eumenes. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Eum.] search this work
Fabius Maximus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Fab.] search this work
Galba. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Galb.] search this work
Lives. Bernadotte Perrin. (Greek) search this work
Alcibiades [Plut. Alc.]
Aristeides [Plut. Arist.]
Cimon [Plut. Cim.]
Lysander [Plut. Lys.]
Nicias [Plut. Nic.]
Pericles [Plut. Per.]
Solon [Plut. Sol.]
Themistocles [Plut. Them.]
Theseus [Plut. Thes.]
Lives, Caius Martius Coriolanus, Julius Caesar, Marcus Brutus, Marcus Antonius, Octavius Caesar Augustus, Theseus, Alcibiades. Thomas North, Rev. Walter W. Skeat. (English) search this work
Caius Marcius Coriolanus [Plut. Cor.]
Caesar [Plut. Caes.]
Brutus [Plut. Brut.]
Antonius [Plut. Ant.]
Theseus [Plut. Thes.]
Alcibiades [Plut. Alc.]
Lucullus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Luc.] search this work
Lycurgus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Lyc.] search this work
Lysander. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Lys.] search this work
Marcellus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Marc.] search this work
Marcus Cato. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Cat. Ma.] search this work
Nicias. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Nic.] search this work
Numa. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Num.] search this work
Otho. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Oth.] search this work
Pelopidas. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Pel.] search this work
Pericles. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Per.] search this work
Philopoemen. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Phil.] search this work
Phocion. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Phoc.] search this work
Pompey. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Pomp.] search this work
Publicola. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Publ.] search this work
Pyrrhus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Pyrrh.] search this work
Romulus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Rom.] search this work
Sertorius. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Sert.] search this work
Solon. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Sol.] search this work
Sulla. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Sull.] search this work
Themistocles. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Them.] search this work
Theseus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Thes.] search this work
Tiberius Gracchus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. TG] search this work
Timoleon. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Tim.] search this work
Titus Flamininus. Bernadotte Perrin. (English) [Plut. Flam.] search this work
odovaker Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10773
Gondolom ő is egy igazi antik szoborról lett mintázva...
Előzmény: venuto (10764)
odovaker Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10772

Sajnos el kellene olvasnod Plutarkhoszt ereedetiben...

 

Hogy a 200 magyar szót megtaláld.

Előzmény: venuto (10738)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10771

LSJ

εὖγε or εὖ γε , Adv.
A. well, rightly, in replies confirming or approving what has been said: as σοὶ γὰρ χαρίζομαι. Answ. “εὖγε σὺ ποιῶν” Pl. R.351c; “εὖγ᾽, εὖγε ποιήσαντες” Ar.Pax285; “εὖγε, εὖγε, ὦ κύνες, ἕπεσθε” X.Cyn.6.19: iron., “εὖ γοῦν θίγοις ἂν χερνίβων” E.Or.1602; “εὖγε μέντἂν διετέθην” Ar.Av.1692.
2. without a Verb, good! well said! well done! Pl.Grg.494c, al.; doubled “εὖγ᾽, εὖγε” Ar.Eq.470; εὖγ᾽, “εὖγε, νὴ Δἴ, εὖγε” Id.Ec.213; “εὖγ᾽, ὅτι ἐπείσθης” Id.Nu.866: c. gen., “εὖγε τῆς προαιρέσεως” Luc.Vit.Auct.8.

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:alphabetic+letter%3D*e:entry+group%3D274:entry%3Deu)%3Dge
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10770

LSJ

χαιρετ-ίζω ,
A. say χαῖρε, to greet, welcome, τινα LXX To.7.1, POxy. 1242ii35 (iii A. D.), D.L.3.98, Lyd.Mens.4.158; salute a god, PMag.Par.1.1053.
Henry George Liddell. Robert Scott. A Greek-English Lexicon. revised and augmented throughout by. Sir Henry Stuart Jones. with the assistance of. Roderick McKenzie. Oxford. Clarendon Press. 1940.

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:alphabetic+letter%3D*x:entry+group%3D1:entry%3Dxaireti/zw
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.31 0 0 10769

Skalazzunk tovabb betukkel. Az omega utan a megfektetett psi.

Előzmény: spiroslyra (10760)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10768

Keresem a koszones formakat. :)

Talan hasznaltak a regiek is az ''orvendjetek'' koszonest . ( Cherete) :)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10767

Talan az sem veletlen, hogy zenesz cehek tagjait valasztottak kovetsegbe, kik cserebe megkulonboztetett szabadsagot, jogokat, adomentesseget elveztek.
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10766

Az jo ha nyelveket tudok, tanitok szolnak itt. Elkel a tanacsuk, a tapasztalatuk. Erdekes az ogorogok hozzaallasa a nyelvekhez, ha hinni lehet Kakridesnek, az okortudosnak, az az elsore furcsa megallapitasa, hogy a regiek racsodalkoztak arra, aki mas nyelven is megszolalt, igy mint kulonos peldat emlitettek Solont. Ritka madar a tolmacs, tan epp ezert nyer jelentoseget az a tortenet, hol az ajandek valasztasban egy tancosnoe az elsoseg, mert mozdulatait az idegenek is ertik.
Előzmény: venuto (10764)
Yogi Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10765
És yin-yangot (esetleg jin-jangot), gondolom.
Előzmény: venuto (10763)
venuto Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10764
Lévén , hogy mit is mond Platón ( kinek szobra itt virít az asztalomon , ahun nyelveket tanítok )a Nomoi--ban , hogy mi is a világ elrendezô elve , archeja ?







Die Musik
Előzmény: spiroslyra (10760)
venuto Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10763
Lukianoszt akartam vón írni , aber der Teufel schlaeft nicht...
Venuto
Előzmény: venuto (10762)
venuto Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10762
Kedves Spyrosz .
Lujianosz könyvét olvastam : valaha volt egy olyan irodalom , hogy sci-fi ( csináltam is anno egy Sci-Filo-Humor Tanszéket 2002-ben ). Az idôutazásról tudtommal Wellsig nem írtak . Az idôutazás hosszú-hosszú-hosszú évekig téma volt a Cseresorozat Nemzetközi Filozofikussági Mûvészetelôreiskolában , s ma azt hiszem , kizárt .Hogy van ógörögül az , hogy Ég Véled ?
UI . Most "recenzálom" a volt szellemi progresszoromnak ( lásd Sztrugackij rovat itt ) a szellemi progresszorának az egyik könyvét . Várkonyi Nándor ezt írja a Paradicsom elvesztése II. kiadása 452. óda lán : tó tychonti . Nagyon megTEtszett az izósz helyett :-))

Venuto , aki már általános iskolás kora óta ógörögöt akart tanulni
Előzmény: spiroslyra (10748)
venuto Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10761
Sebeô Talán 2 mûve megjelent . A magyar-magyar magyarázó a boldogsag.net weblapon , és a Gondolám , a Malom pedig a Széchényi Könyvtár Magyar Elektronikus Könyvtárában ( mek.oszk.hu ).
far severö sapirico ezévi 600 oldalas mûve , a Yestem is a mek.oszk.hu weblapról tölthetô le . Míg a Gondolám , a Malom a telepatikus világnak az evilági body worlddel való viszonyát taglalja egy képzetes helyen s idôben 5 archetyposz mentén , addig a Yestem a hit-remény-szeretet tengely melletti Mániáról (is) szól 3 síkon , az Angyalok , az emberek és a kompjúterfile-ok közepette .A ying--yang a perzsa "kárára" az ógörög dynamiszával megy . Mindkettô író platonista , de szeretik Ahura Mazdát is .
Venuto , aki bocsánatot kér , ha a Rovatba nem illôt írt vón .
Előzmény: spiroslyra (10746)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10760

A gorog zenei iras erdekessege, hogy az abecet (alphabito) hasznalja. Igy a betuk a szamertek mellett, zenei jelentest is kapnak. A gorogok az abecevel irtak, szamoltak, zeneltek.

A zenei jelek, harmas oszlopokba rendezett sorok, rendjuk, helyzetuk, az aulos hangszer lyukainak felelnek meg.

Lassuk alsore az elfektetett omegat.

spiroslyra Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10759

Ha nem nyilik meg a cim, toredekessege miatt, akkor masoljatok be a google kereso ablakaba, igy ratalaltok.
Előzmény: spiroslyra (10758)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.30 0 0 10758

Az athéniak dór stílusú kincsesháza Delphoiban. Itt talaltak marvanyba vesve ket himnuszt, ogorog zenei irassal (parasymantike). Dephoi hires volt zenei versenyeirol, ahova a zenesz cehek (technite Dionysos) a legjobbjaikat kuldtek.
Ezt a delphoi Apollon himnusz is megerositi, versebe szove, mikent indulnak az atheni zenesz mesterek a versenyjatekra.



Gorog zeneket itt talaltok. Ezek kozelito kiserletek:

http://multimedia.biol.uoa.gr/170%20...NEPISTHMIO.htm

http://www.oeaw.ac.at/kal/agm/

http://www.hs-augsburg.de/~harsch/od.../not_salp.html

not_salp (1).mp3

http://www.hs-augsburg.de/~harsch/od.../eur_ores.html

eur_ovii.mp3 (111,5 KB
eur_oviv.mp3 (110,9 KB, 2

http://www.hs-augsburg.de/~harsch/od.../eur_iphi.html


http://www.hs-augsburg.de/~harsch/od.../sei_hymn.html

sei_carm.mp3 58,8 KB
sei_inst.mp3 58,8 KB


http://www.hs-augsburg.de/~harsch/od.../mes_hnem.html

mes_hnem.mp3

http://www.hs-augsburg.de/~harsch/od.../hym_chri.html

hym_chri.mp3

http://www.hs-augsburg.de/~harsch/od.../amb_exem.html

amb_hdeu.mp3

http://www.rakkav.com/biblemusic/pdfs/mga_new_bklt.pdf

http://www.webtopos.gr/archives/musi...agua/index.htm.
nereusz1 Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10757
„Plutarkhosz; Plutarchos; Plutarchus (latinos írás); […] Mint megbecsült író barátai közé számíthatta számíthatta a birodalom több vezető politikusát, egyikük révén a római polgárjogot is elnyerte. Politikai szerepre vagy befolyásra azonban nem törekedett, megmaradt öntudatos görög lokálpatriotának; római polgári nevét (Mestrius) nem is használta. Hagyománytiszteletből mégis részt vett a helyi közéletben, így tagja volt a delphoi Apollón-templom papságának. O Rendkívül termékeny író volt: bár műveinek mintegy fele maradt ránk, a hagyaték mégis több ezer nyomtatott oldalt tesz ki. Az összegyűjtés és a rendezés a 13. század végén élt Maximosz Planundész[˛/i] érdeme, aki az iratokat két nagy csoporba osztotta be. „ […]

(Forrás: Világirodalmi Lexion. P-Praga., Bp., 1986, 649. p.)

Kapitánffy István, ám lehet, hogy ő is csacska egyetemista, de ő a Plutarkhosz címszó szerzője.
nereusz1 Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10756
Plutarkhosz; Plutarchos; Plutarchus (latinos írás); […] Mint megbecsült író barátai közé számíthatta számíthatta a birodalom több vezető politikusát, egyikük révén a római polgárjogot is elnyerte. Politikai szerepre vagy befolyásra azonban nem törekedett, megmaradt öntudatos görög lokálpatriotának; római polgári nevét (Mestrius) nem is használta. Hagyománytiszteletből mégis részt vett a helyi közéletben, így tagja volt a delphoi Apollón-templom papságának. O Rendkívül termékeny író volt: bár műveinek mintegy fele maradt ránk, a hagyaték mégis több ezer nyomtatott oldalt tesz ki. Az összegyűjtés és a rendezés a 13. század végén élt Maximosz Planundész[i/] érdeme, aki az iratokat két nagy csoporba osztotta be. „ […]

(Világirodalmi Lexion. P-Praga., Bp., 1986, 649. p.)

Kapitánffy István, ám lehet, hogy ő is csacska egyetemista, de ő a Plutarkhosz címszó szerzője.
Előzmény: venuto (10736)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10755

http://www.bl.uk/manuscripts/Browse.aspx

Digitised Manuscripts
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10754


Planudes

Maximus, görög grammatikus, szül. 1260 körül, megh. 1310. Mint szerzetes többnyire Konstantinápolyban élt, egyfelül irodalommal, másfelül diplomáciai ügyekkel foglalkozva (1327. II. Andronikus császárt sikerrel képviselte Velencében). Irodalmi működéséből kiemelkedik az a kivonat, melyet Konstantinos Kephalasnak a régibb görög költők kisebb munkáit és töredékeit tartalmazó munkájából eszközölt, s mely a görög antologia (l. o.) két kézirati alapjának egyike, sőt a Kephalas-féle szöveg felfedezése előtt egyedüli alapja volt. Többi művei fordítások és grammatikai kutatások (kiadta Bachmann az Anecdota Graeca II. kötetében, Lipcse 1828). V. ö. Némethy Géza, Cato distichonjainak P.-féle fordításáról (Egyet. Philol. Közl. XV.).


Forrás: Pallas Nagylexikon
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10753

Planudes Maximus

[...] görög polihistor, született 1260-ban Nicomediában, meghalt 1310-ben; szerzetesi életet élt, tudománynyal és tanítással foglalkozva. Számos, legnagyobbrészt a világi irodalomba tartozó művei közül (írt egy-két theologiai munkát is) említendők: peri grammatichV (grammatikai dialogikus formában), peri sumtaxewV, scholionok Theocritushoz, Aesopus életrajza és meséinek prózai feldolgozása, egy idyllium 270 hexameterben, az anthologia Planudea néven ismeretes anJologia diajorwn epigrammatwn és fordítások Ovidiusbúól, Ciceróból, Caesarból. A kiadásokat l. Krumbachernél (Gesch. der byz. Lit.t 2-ik kiadás, 1897, 545–546. ll.).

P. V.

http://mek.niif.hu/03400/03410/html/6672.html
nereusz1 Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10752
nyilvan 15. sz.-i forrasokra, manuscriptumokra tamaszkodva... :) Adta humanista'ja... :D
Előzmény: spiroslyra (10750)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10751

Kedves Venuto!

A magyar lengyel vendegbaratsagra (ha jol emlekszem lengyel vagy) hivatkozva, a phyloxenia szellemeben, aki magyarul szol hozank, azt kello tisztelettel fogadjuk, meg akkor is, ha mondandoja idegen tolunk. Az aristophanesi fricska is csak gyakorlas celjabol, gorog szokincsunk gyarapitasa erdekeben megengedett. Erre intelek, es ha nem fog rajtad, ugy radolvasok nyomban tizezer gorog szot. :)
Előzmény: venuto (10738)
spiroslyra Creative Commons License 2010.08.29 0 0 10750

Ezt irja egy meltatoja:

'' Ένας από τους αρχαίους συγγραφείς που θαύμαζε ο Πλανούδης ήταν ο Πλούταρχος. Περί το 1295 οργάνωσε μια ομάδα γραφέων για να αντιγράψει υπό την εποπτεία του τα Ηθικά (πραγματείες 1-69) και τους Βίους των αυτοκρατόρων Γάλβα και Όθωνα. Το 1296 προχώρησε στην έκδοση και των υπόλοιπων Βίων.''

Az egyik akit az ogorog irok kozul csodalt Planoudes, Plutarchos volt. 1295 korul egy masolo kort szervezett, hogy lemasoljak a felugyelete mellett az Ηθικά (πραγματείες 1-69) es a Βίους των αυτοκρατόρων Γάλβα και Όθωνα muveket. 1296-ban mindezt kovette a tobbi eletrajz.

Ha kedveled azért, ha nem azért nyomj egy lájkot a Fórumért!